Wow, an American that prefers to read the original "British" books... and has even done the research to know that the books have been changed from their original state. I salute you! I had no idea your Harry Potter books were so changed. :(
It has always puzzled me why there's this huge stigma attached to us Brits when it comes to being marketed across your side of the pond. I mean, most of our successful TV series are re-made for American audiences, even though it was the American interest in the British show that brought it to attention in the first place! Why does American always feel the need to re-brand anything good as their own? And the producers come up with some reason like that our "British-isms" and terms are hard for the American audience to understand? I find that opinion a little insulting to us, but more so to Americans; as anybody who doesn't understand something will usually go out of their way to look it up in an attempt to understand it better. In the UK, we've been so exposed to American TV that we are pretty accustomed to most American terms, phrases, and different accents now. We don't alter American books to the Queen's English upon their marketing for this country. And we don't re-make American films so the British can "get it" better. I think this "shrinkwrapping" of America can be summed up in the printing house's copyrighted legal jargon found at the start of most American books, which says something like: "... and for the world outside the United States of America". Yup. America is it's own self-proclaimed, selective world. Shame, really. But it's people like you, DeeAnne, who do recognise that there is a world outside of it... and that some of our exports are pretty damned good in their original unaltered state! :)
Thank you for your review.