this is a stirling example of Mr Wilsons work as translator. Both understanding the history and culture of japan and the original text while firmly keeping an eye on the audience, Mr Wilson's first commercial translation is a masterpiece. Full of practical advice and juicy tidbits of feudal samurai gossip[for want of a better word] and background. The text itself is easily accessible and makes for light reading that can be appreciated in greater depth at a later reading. In embracing death and gentlemanly values, it is reminiscent of early victorian writings as well as Confuscian texts. With this in mind, it is sometimes a little outdated and contradictory but one must consider the age of the source text and the fact that it was considered out-dated when first commited to paper. This translation is a compendium of extracts from an 1100 page work and the source itself contradicts itself and sometimes feels incomplete. All this aside though, this is on the most fundemental books i have read and essential for anyone who is interested in this field or would like an interesting read. It is also a good introduction to more complex and specialist translations especially by the same author.
7 people found this helpful.
Was this review helpful to you?