I can't better the other review below except to say that this translation of the Bushido is far easier to read, understand, digest and put into daily practice than the hoards of other versions of "Hagakure: The Book of the Samurai by Tsunetomo Yamamoto" which this book is based upon.
Despite a totally different translation, nothing is lost when you put the two books side by side and compare them to each other.
An earlier, and I think more reliable, version of the Bushi-do was written by Daidôji Yûzan called the "Budoshoshinshu: The Warrior's Primer". A translation of which can be seen by either William Scott Wilson or Thomas Cleary.
By the way, the title "Bushi-do" does not mean "Hidden behind the Leaves", that is the translation of the "Hagakure". You will easily recognise the two parts of the word: Bushi (Warrior) & do (the way) - The Way of the Warrior (or Samurai).
21 people found this helpful.
Was this review helpful to you?