99 different versions of the same trivial incident, each told in a different style. They average a couple of paragraphs but some are shorter and a few are more than a page.
The result is surprisingly interesting to read, though I suspect you have to be a certain type of person to enjoy it. (I warn you: I struggled all the way through Zazie dans let Metro in French, which includes compressed phrases devoid of vowels or spaces.)
It was different from what I expected. I expected him to take 99 different voices, each representing a different fictional personality of narrator or writer, and imagine how they would recount the incident. In fact it is not that. It is more an exploration of the range of written expression. Thus we have one full of onomatopoeia, one full of numbers, one full of colours, one full of exclamation marks, one full of "you know"s, one in anagrams, one with a lot of words ending in "ate" (congratulations to the translator for making that work), one in which all the statements are negative, one full of hyphenated words. He also explores different media - one is a play, one a civil servant's letter, one a cross examination - and some are complicated exercises largely uninteliigible.
I will let people better qualified than me comment on the intellectual feat, but I have the feeling it is a real tour de force.
One person found this helpful.
Was this review helpful to you?