This book finds an honoured place on my shelves, next to the older edition of the Nag Hammadi scriptures assembled under the direction of James M. Robinson, who provides the preface (and much underlying research). According to Robinson, `The Nag Hammadi Scriptures is a collection of thirteen papyrus codices - bound books, not scrolls - that were buried near the city of Nag Hammadi in Upper Egypt most likely in the second half of the fourth century CE.' The texts contained here are a fascinating collection, bringing to light literally dozens of texts that had previously been unknown for over a millennium, although about ten of them are in such fragmentary form that it still cannot be said that these have been recovered. It is supposed by many scholars that this is a collection that was buried by Gnostics, but this is not without controversy.
This text has as a leader over the title the phrase `The International Edition', for good reason. There have been three different projects, one in English, one in French, and one in German, over the past generation, the fruits of which have been brought together here in one volume. The representatives from each team are James M. Robinson, Wolf-Peter Funk, and Paul-Hubert Poirier, for the English, German, and French research projects respectively. The introduction is provided by Marvin Meyer and Elaine Pagels, both names known to people who study Gnostic and early biblical texts.
In the introduction, Meyers and Pagels offer the caution that the title `Nag Hammadi Scriptures' cannot imply a canon of scriptures similar to the Bible or Quran - these are texts that were less a sacred (and closed) collection and more of a general gathering of pieces that were considered inspired and inspirational. The original language of the texts is Coptic, although these may have been translated originally from Greek.
Coptic is the Egyptian language written with the Greek alphabet; there are different dialects of Coptic, and the Nag Hammadi library shows at least two. They were found in codex form (book form rather than scroll form), discovered in the mid 1940s, just a few years prior to the discovery of the first Dead Sea Scrolls (another reason for the combination of the texts in the public imagination). However, even this discovery led to others - there was an earlier find that made its way to Berlin (rather like the earlier `Dead Sea Scroll' that had been found in Cairo), and a third collection discovered in the 1970s, and passed from hand to hand until retrieved by scholars (now known as the Codex Tchacos).
Included in these texts are The Gospel of Thomas, The Gospel of Philip, The Gospel of Truth, The Gospel of Mary and other gospel contenders (alas, in fragmentary form--this edition carries as much of the text in translation as was recovered). The Gospel of Thomas has perhaps been the highest profile text from Nag Hammadi; it has been translated and commented upon extensively, particularly in modern scholarship which discusses gospel development. The most recent `star' among the non-canonical gospels is the Gospel of Judas, the publication of which Meyer was involved in not long ago (taken for the first time from the Codex Tchacos discovery).
Some of the texts were known by title prior to the discovery of these manuscripts - some titles were found on heretical texts lists, and yet, the idea of heresy is a slippery one, which the authors discuss in context of the non-canonical gospels and texts found in the collection that still had a following within early Christian communities.
For purposes of scholarship, there are limitations to this volume. `As in Nag Hammadi Deutsche, here also only Coptic page numbers are given, and not line numbers from the manuscripts. The Nag Hammadi Scriptures is not presented as an edition of Coptic manuscripts but a publication of texts in English translation, and for this reason the continuation of the use of references based upon line numbers in Coptic manuscripts seems inappropriate.' There are, however, generous notes and references that can provide much of what the average and even scholarly reader will need save for those few specialists who will no doubt know how to use this information to go further.
As an epilogue after the texts, there are four essays that discuss the different ideas within the scholarly community about the texts and Gnosticism more generally. Some have proposed abandoning the term as inappropriate (or too vague to be useful), and others follow the lead of Ireneaus, who apparently used the terms to describe certain groups as they themselves had used it in self-reference.
This is a fascinating text, useful for those who want more insight into the kinds of spiritual writing that were circulating in addition to the canonical scriptures of the early Christians. This also provides information about what the early Christians were reacting to - and opens up new possibilities of interpretation of early Christian history and practice.
on 22 June 2014
I found this book excellent in the insight it gives us into all the books that didn't make it into the Bible. There is a lot of good cross-referencing with the appropriate Bible texts and helpful introductions to each of the Nag Hammadi Scriptures. I would suggest that it is required reading for anyone, particularly Theology students of any faith not just Christian, who wishes to know more about the whole story of Christ, and particularly about the significance of Mary of Magdala. The book is quite difficult to tackle but well worth while for those with an open mind and imagination to other points of view rather than simply those we are offered in the New Testament. Actually as a Catholic it has deepened my faith and I hope this will happen for others too.
on 30 July 2012
Hefty 800+ page work of a whole committee of scholars giving translations of a large part of the 1945 of religious texts from Nag Hammadi. The texts were probablyperceived as heretical and hidden, but not destroyed. Many of the wirks illustrate currents of gnosticism otherwise known only from works condemning them. The translations are very careful, and obviously aim at retaining nuances of the original, but this approach, possibly justified from a scholarly point of view, does not make them easy to read. The work is completed by short studies of certain of the main schools of gnosticism.
on 21 November 2015
These are updated and revised versions of the translations issued as the Nag Hammadi Library in English (1977). Much improved and the commentaries are not obtrusive and frequently interesting. My only query with regard to the text is why the editors chose to include sub-titles of their own devising to break up the text. These sub-titles are frequently accurate and provide good characterisations of the material that follows, but not always so. Admittedly they do serve to break the text up visually. The book is well produced with covers that withstand immersion in my backpack, and the print is quite clear on good paper. To the reader who has not encountered these trails of thought before, my advice is to take them slowly and to try to put oneself into the mindset of these lost authors who were trying to grapple with the expression of concepts that go beyond the power of mere language to express. What we know as the clarity of contemporary Christian teaching was slow to emerge (and is still emerging!) and those of us who believe in "one holy, catholic and apostolic church" will find much to reflect on in these beautiful texts.
on 5 November 2010
It isn't often that I have to have a dictionary beside me when reading a book, and even rarer for there to be words that aren't even in the Concise Oxford English Dictionary (three so far, and I'm only on p.72). You need to be really fascinated by the subject and have great perseverance to find it an easy read, but if you are, then it is a "must have" book.
on 28 May 2012
I have taken a great deal of time and pleasure in reading these books that had been found, the descriptions are good and not too complicated to understand. The gospel of Mary Magdalene and Thomas are real eye opener's... Its a pity when the bible was put together that it did not include ALL texts and books, thus giving us a better picture of things in the time of Jesus.
Man always seems to interfere with "his" input.... not usually for the greater good...