There is only one word to describe this novella: delicious. Landry's translation is spot-on, and retains much of the sparkle and humor of the original French. It's a beautiful little story, drawing on traditions of the Cabbala, the elemental spirits, and a lot of well-known medieval myths, and is utterly chilling even for modern audiences. No wonder Cazotte is considered by some as the father of the French fantastic.
Yes this s one of the finest 18th cent novellas (the other reviewer likes the trans. so I'm hoping it's good. Read the gorgeous French). Far better than Prevost (Manon L) or Voltaire (the meaning is ambiguous - should we invest in our illusions or not?) and pulls the rug from under Rousseau before he got going. The Devil is a camel (funny, but ugh!) and the prettiest girl in town (oops!). Neat and sharp. (Duclos and Denon are the other masters of this kind of thing)