Top critical review
22 people found this helpful
In (too many) other words
on 17 June 2009
Gives a very good and comprehensive overview of all aspects of translation, from the single word-level to syntax and whole sentence structures, showcasing potential problems and giving possible solutions.
With it's universal approach and by using examples in many different languages it is relevant to most translators, but herein also lie its limitations, as some aspects that might be important to your specific languages are only cursorily touched upon, while large chunks of the book are completely irrelevant or might even confuse ("Do I have to be careful with the passive voice - or was that for the French?").
The exercises at the end of each chapter are very good, but limited again to translation into English and lacking in tips/recommendations for possible answers.
It also is not the easiest read with its dense layout and sometimes very academic and abstract writing.
I think it functions well as a basic coursebook on the main principles of translation, but one should proceed with caution and back it up with further textbooks on the topic.