Learn more Shop now Shop now Shop now Shop now Shop now Shop now Learn More Shop now Shop now Learn more Shop Fire Shop Kindle Amazon Music Unlimited 4 months for £0.99 Shop now Fitbit

Customer Reviews

4.7 out of 5 stars
7
4.7 out of 5 stars
5 star
5
4 star
2
3 star
0
2 star
0
1 star
0
Format: Paperback|Change
Price:£6.99+ Free shipping with Amazon Prime

There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.

on 23 December 2014
For me, this is the only translation, apart from Aexander Pope's, that tries to make real poetry of Homer. Like Pope he uses all the resources of contemporary verse to match Homer where he can. He doesn't always suceed, but even his failures should be instructive to other translators. The visit to the world of the dead in Book 11 is a triumph: mysterious, sorrowful and succinct. His translations of Homer's "standard phrases" are another example of his craft. "Odysseus, master of landways and seaways", "the salt immortal sea", "the sun went down and all the ways grew dark" are some that stay with me.

Fagles and Lombardo are excellent journeymen, but Fitzgereald is a master.

If you haven't yet read the Odyssey I almost envy you. It's one the greatest things ever written and this translation is an open door to its treasures.
0Comment| 4 people found this helpful. Was this review helpful to you?YesNoReport abuse
The Odyssey of Homer ~ whoever he/she/they was/were ~ is my favourite book and this is my favoured translation, though that by Robert Fagles runs it close.
The Fitzgerald version is available in several editions, so which is preferable depends on which one you happen to find, but the twenty-four books that make up this Odyssey of odysseys make an unforgettable tale, and this is the translation which for me is most suffused by the proverbial 'Greek light' and is most saltily redolent of the open sea. It breathes . . .
{It has been said that Fitzgerald's ideal book by Homer was the Odyssey, while its companion the Iliad was more suited to Richmond Lattimore's talents as poetic translator.}
If you want a more recent Odyssey, I'd go for the Fagles in Penguin, with its lengthy introduction and notes. It's excellent and powerful ~ but this is, in its freshness and clarity, as good as it gets. If a prose version is preferred {at least for a first reading} then the classic Penguin revised Rieu edition is always a reliable choice.

Highly recommended.
0Comment| 2 people found this helpful. Was this review helpful to you?YesNoReport abuse
on 31 January 2012
I used this translation as a student 40 years ago but have mislaid my original copy, so was delighted to find it was still in print and available at a good price.
0Comment| 3 people found this helpful. Was this review helpful to you?YesNoReport abuse
on 15 September 2014
The paper quality is not as high as others (although quite good) but the FitzGerald translations of Homer are excellent.
0Comment| 2 people found this helpful. Was this review helpful to you?YesNoReport abuse
on 31 December 2014
Good book.
0Comment| One person found this helpful. Was this review helpful to you?YesNoReport abuse
on 3 June 2014
yes, it is.
well translated.
suited to non-academics, yet, it retains its classic story...
I still have to read all of it.
0Comment| One person found this helpful. Was this review helpful to you?YesNoReport abuse
on 14 July 2014
i have a belly button
11 Comment|Was this review helpful to you?YesNoReport abuse



Need customer service? Click here