Buy new:
£10.99£10.99
FREE delivery:
Aug 16 - 17
Payment
Secure transaction
Dispatches from
bestsellersuk
Sold by
Returns
Returnable within 30 days of receipt
Buy used £3.35
Download the free Kindle app and start reading Kindle books instantly on your smartphone, tablet or computer – no Kindle device required. Learn more
Read instantly on your browser with Kindle for Web.
Using your mobile phone camera - scan the code below and download the Kindle app.
Seven Ways to Kill a Cat Paperback – 3 Nov. 2011
Purchase options and add-ons
Written in the street-slang of the slums, and full of fantastic characters from the sympathetic Gringo to the ruthless gang leader El Jetita or the grotesque bar owner Fat Farías, this is one of those novels that is about one place and every place. While its depiction of Buenos Aires rings vibrantly true in every detail, the barrio could be any place of urban deprivation where young men are pushed into a violence that, ultimately, will destroy them.
- Print length256 pages
- LanguageEnglish
- PublisherHarvill Secker
- Publication date3 Nov. 2011
- Dimensions13.49 x 1.91 x 21.59 cm
- ISBN-101846554500
- ISBN-13978-1846554506
Popular titles by this author
Product description
Review
"First-rate...7 Ways to Kill a Cat is a debut pervaded by a grim rather than magic realism, and the better for it" (TLS)
"A brilliant debut" (Javier Cercas)
"A story as forceful as a bullet. It leaves you breathless. High voltage literature" (El Mundo)
"A startlingly strong debut... Tarantino-style fast editing, black humour and sicko-hilarious gun-toting slapstick... This is a brilliant debut and as fast a read as any graphic novel you'll come across - but with a lot more style and drama." (Chris Moss Time Out)
About the Author
Product details
- Publisher : Harvill Secker (3 Nov. 2011)
- Language : English
- Paperback : 256 pages
- ISBN-10 : 1846554500
- ISBN-13 : 978-1846554506
- Dimensions : 13.49 x 1.91 x 21.59 cm
- Best Sellers Rank: 3,407,283 in Books (See Top 100 in Books)
- 93,679 in Humorous Fiction
- 104,757 in Adventure Stories & Action
- 206,565 in Contemporary Fiction (Books)
- Customer reviews:
About the authors

Discover more of the author’s books, see similar authors, read author blogs and more

FRANK WYNNE has translated over fifty works from French and Spanish by authors including Michel Houellebecq, Patrick Modiano, Ahmadou Kourouma, Tomás González and Arturo Pérez-Reverte. In the course of his career, his translations have earned him the IMPAC Prize for Atomised by Michel Houellebecq (2002), the Independent Foreign Fiction Prize (2005), and he has twice been awarded the Scott Moncrieff Prize for translation in 2008 and most recently in 2016 for Harraga by Boualem Sansal. He is a two-time winner of the Premio Valle Inclán, for Kamchatka by Marcelo Figueras (2012) and for The Blue Hour by Alonso Cueto (2014). His translations have been awarded the CWA International Dagger in three consecutive years. He has spent time as translator in residence at the Villa Gillet in Lyons and at the Santa Maddalena Foundation.

Discover more of the author’s books, see similar authors, read author blogs and more
Customer reviews
Customer Reviews, including Product Star Ratings, help customers to learn more about the product and decide whether it is the right product for them.
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyses reviews to verify trustworthiness.
Learn more how customers reviews work on Amazon-
Top reviews
Top reviews from United Kingdom
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
There is virtually no let up from deprivation, violence and criminal activity, so this book will not be to everyone's liking. Wynn has done a marvelous job in retaining the crackle of the author's prose; Matías Néspolo, though born in the city he describes, has lived in Barcelona since 2001. In a Note, Wynn describes the challenges of translating a novel set in such an environment and, although my closest connection with the events in the book is once having drunk a cup of [Paraguayan] maté, it reads like I imagine it should.
The characters are very effectively described, including those caught up in the violence, and the deals assuredly with the fleeting opportunity that Gringo has for showing affection - to his unrelated `Mamina', to a younger boy, Quique, who will certainly end up like Gringo and Chueco, indeed each time we meet Quique we can see him further along this common path, and to the girl he adores, Yanina, who sees studying as her route out of the barrio. As the violence escalates, Gringo reflects `Used to be able to smoke a cigarette right down to the butt without the ash falling ... Used to. Not now. Now I've got a .38 with six bullets in the cylinder. I counted them. I've got some cash in my pocket and more back home., under the mattress. I've got a ******-up feeling I might lose my balance and fall, and a kind of longing to go to hell'. The widening lack of trust between the two central characters is also beautifully described and translated.
There is some dark humour, for example when the friends break into the house of local businessman, Fat Farías, they find a safe full of money `banknotes of every colour of the rainbow spill out - blue, brown, green, red, purple...They've all got lots of zeros and they all bear the face of El Liberator. We stand there, staring at them like idiots. I remember notes like this, and I'm sure Chueco does'. They are, of course, discontinued currency from the late 1970s. A small amount of valid currency is found but, paradoxically, this is hard to spend, `I've read exactly one book in my whole life and here I am buying another one. To make matters worse, the guy's practically giving it away when all I was trying to do was get rid of my money...'.
The book is `Moby Dick' and there are some wonderful descriptions of that book and its characters through Gringo's eyes [Ishmael's elaborate description of peripheral details about the life of a 19th-century whaler makes him want to `end the little f*****' s life'] and from characters outside the slum who feel they understand its deepest literary and political messages. Gringo and Chueco are deftly contrasted, more light- and dark grey than black and white. Together their scheming will end up very badly; separated, there is a chance that perhaps one will turn his life around by leaving the barrio, as Gringo's long-disappeared Uncle Toni did.
In the frenetic second half, too many characters crowd in and the stories start to peel apart - a threading strand about an anti-government demonstration by teachers and others seems there to move the action beyond the barrio. With experience, Néspolo will be able to avoid such imbalance and will undoubtedly become a leading voice amongst 21st-century Latin-American writing.
Despite reservations, I give this novella 9/10 for its energy and for the blistering description of a part of Argentinian society that few in Britain [and, as the translator, Frank Wynne, points out, not many Argentinians] can envisage. Gringo's barrio "could be any deprived area" where young men with no hope see violence as both a means and an end. It may be our children's future.





