This one is even funnier than "Yiddish With Dick & Jane." The George Bush family speaking "Yinglish" and interspersing Yiddish words with English is a hoot! I laughed so hard that I wiped tears of laughter from my eyes when I read this delightful gem of humor.
George and Laura, twins in tow visit the senior Bushes (Bar & Poppy) along with Bush's brothers. Readers are introduced to the Bush clan and each sentence has Yiddish words describing each person. Jenna and Barbara are called "sheyna maydls" and Poppy feels like a shlimazel when he trips over a globe Dumbya left on the floor.
Each page has an accompanying illustration and readers can figure out many of the Yiddish words from the context. Luckily for all, the glossary at the end of the book offers a translation and proper pronounciation guide so you can describe the shmendrick in the White House and the twin sheyna maydls.
The story spoofs the Bushes, ridiculing them. The delightful inclusion of Yiddish makes a good story even better. Poppy feels like a shlimazel; has a son in the White House who really is a shlimiel and a tuchas leker as well as a macher. This story will certainly bring a smile to the faces of all ages and political ideologies. I love it!