Shop now Shop now Shop now See more Shop all Amazon Fashion Cloud Drive Photos Shop now Learn More Shop now DIYED Shop now Shop Fire Shop Kindle Shop now Shop now Shop now

Customer Reviews

4.3 out of 5 stars
4.3 out of 5 stars
Format: Hardcover|Change
Price:£16.95+ Free shipping with Amazon Prime
Your rating(Clear)Rate this item

There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.

Which translation of Vergil to recommend is always a problem: for the non-Latinist my choices have always been the Mandelbaum version in verse (The Aeneid (Classics)) or the West version in prose (The Aeneid (Penguin Classics), but Loeb probably comes as close to the original as you're going to get - without reading it in the original.

Goold has updated and revised the translation in 2000 and it is supple and nuanced, foregrounding the sense of elegiac loss, mourning and regret that underpins what purports to be a martial epic in celebration of Augustus and 'empire without end'.

The drawback is that split into two volumes the Loeb Aeneid costs £30 - so not cheap but essential for any student of Latin literature and, ultimately, worth every penny.
0Comment| 10 people found this helpful. Was this review helpful to you?YesNoReport abuse
on 1 May 2011
This Loeb edition is undoubtedly the best - especially for those of us who occasionally need a crib! Beautifully produced, long-wearing, and clearly printed with unexceptionable translation side by side with the Latin - the latter obviously being the most important ingredient. The first six books of the Aeneid are a bonus following upon the Eclogues and Georgics. Truly a Vergilian feast at an affordable price.
0Comment| 7 people found this helpful. Was this review helpful to you?YesNoReport abuse
HALL OF FAMEon 1 August 2005
Roman society was enamoured of Greek culture -- many of the best 'Roman' things were Greek; the major gods were derivative of the Greek pantheon; philosophy, literature, science, political ideals, architecture -- all this was adopted from the Greeks. It makes sense that, at the point of their ascendancy in the world, they would long for an epic history similar to the Homeric legends; the Iliad and the Odyssey, written some 500 years after the actual events they depict, tell of the heroism of the Greeks in their battle against Troy (Ilium). The Aeneid, written by Vergil 700 years after Homer, at the commission of Augustus (himself in the process of consolidating his authority over Rome), turns the heroic victory of the much-admired Greeks on its head by postulating a survivor from Troy, Aeneas, who undergoes as journey akin to the Odyssey, even further afield.
Vergil constructs Aeneas, a very minor character in the Iliad, as the princely survivor and pilgrim from Troy, on a journey through the Mediterranean in search of a new home. According to Fitzgerald, who wrote a brief postscript to the poem, Vergil created a Homeric hero set in a Homeric age, purposefully following the Iliad and Odyssey as if they were formula, in the way that many a Hollywood director follows the formulaic pattern of past successful films. Vergil did not create the Trojan legend of Roman origins, but his poem solidified the notion in popular and scholarly sentiment.
Vergil sets the seeds for future animosity between Carthage and Rome in the Aeneid, too -- the curse of queen Dido on the descendants of Aeneas of never-ending strife played into then-recent recollections of war in the Roman mind. Books I through VI are much more studied than VII through XII, but the whole of the Aeneid is a spectacular tale.
True to the Loeb translations generally, this offers the Latin text on one page and an English translation on the facing page; this translation is done by G.P. Goold, working from H.R. Fairclough's standard edition (which is true also for the second half of the Aeneid, in the second volume of the Loeb printing). The translations are careful and work more at being faithful to the text in literal without being choppy manner; poetic license (which can often wreak havoc on a comparison of original language to translation analyses) is kept to a minimum, but not entirely absent here.
Vergil died before he could complete the story. He wished it to be burned; fortunately, Augustus had other ideas. Still, there are incomplete lines and thoughts, and occasional conflicts in the storyline that one assumes might have been worked out in the end, had more editing time been available. Despite these, the Aeneid remains a masterpiece, and the Loeb editions will remain standards for academic scholarship for some time to come.
0Comment| 16 people found this helpful. Was this review helpful to you?YesNoReport abuse
on 7 May 2016
Everything one expects from Loeb: clarity, accuracy and fluency.
0Comment|Was this review helpful to you?YesNoReport abuse
on 18 June 2013
This is the third Loeb Classical Library book I now own. I found this one up to usual standard. Good translation offered. Just wish all the Aeneid was in one book.
0Comment| One person found this helpful. Was this review helpful to you?YesNoReport abuse
on 5 June 2016
Excellent. Very useful.3
0Comment|Was this review helpful to you?YesNoReport abuse
on 14 February 2012
This review is based only a close reading of Book II of the Aeneid. Compared with other translations read, this translation is more literal and less dramatic as a result. It captures the meaning clearly and is useful for this purpose, but not the emotional impact of the poem.
0Comment| One person found this helpful. Was this review helpful to you?YesNoReport abuse
on 6 December 2014
Purchased for an academic course.
0Comment|Was this review helpful to you?YesNoReport abuse
on 19 May 2015
Exactly what I wanted
0Comment|Was this review helpful to you?YesNoReport abuse