Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

To get the free app, enter your e-mail address or mobile phone number.

Kindle Price: £28.68

Save £4.31 (13%)

includes VAT*
* Unlike print books, digital books are subject to VAT.

These promotions will be applied to this item:

Some promotions may be combined; others are not eligible to be combined with other offers. For details, please see the Terms & Conditions associated with these promotions.

Deliver to your Kindle or other device

Deliver to your Kindle or other device

The Routledge Course in Japanese Translation by [Hasegawa, Yoko]
Kindle App Ad

The Routledge Course in Japanese Translation Kindle Edition

4.5 out of 5 stars 2 customer reviews

See all formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price
New from Used from
Kindle Edition
"Please retry"
£28.68

Length: 368 pages

Start a New Series Sale
Browse over 100 first-in-series books from 99p until 25 June, 2016. Shop now


Product details

  • Format: Kindle Edition
  • File Size: 1910 KB
  • Print Length: 368 pages
  • Simultaneous Device Usage: Up to 4 simultaneous devices, per publisher limits
  • Publisher: Routledge; Bilingual edition (13 May 2013)
  • Sold by: Amazon Media EU S.à r.l.
  • Language: English
  • ASIN: B0076XCU1G
  • Text-to-Speech: Enabled
  • X-Ray:
  • Word Wise: Not Enabled
  • Enhanced Typesetting: Not Enabled
  • Average Customer Review: 4.5 out of 5 stars 2 customer reviews
  • Amazon Bestsellers Rank: #1,096,715 Paid in Kindle Store (See Top 100 Paid in Kindle Store)
  •  Would you like to give feedback on images or tell us about a lower price?


Customer Reviews

4.5 out of 5 stars
5 star
1
4 star
1
3 star
0
2 star
0
1 star
0
See both customer reviews
Share your thoughts with other customers

Top Customer Reviews

By IT on 29 Nov. 2011
Format: Paperback
I am a totally beginner of Translation, and started to study it at Uni from this September... This book is a good guide to develop your translation skills, presenting various examples of problems when many translators face. It also includes practical exercises from both English to Japanese and from Japanese to English.
Comment 2 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Paperback Verified Purchase
I was recommended this book by my course tutor and it was really handy for my translation course, not only for my practical translation units but also as a tool for essays and my translation theory unit.

It's very well laid out with plenty of Japanese/English examples, which are hard to find in the typical translation theory textbooks such as Jeremy Munday's Introducing Translation Studies and the like.

It also has lots of Japanese specific issues and suggestions for further reading.
Comment One person found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse

Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)

Amazon.com: HASH(0x93196a20) out of 5 stars 6 reviews
15 of 15 people found the following review helpful
HASH(0x929128dc) out of 5 stars Essential for independent students of Japanese translation 5 Mar. 2012
By Andrew K - Published on Amazon.com
Format: Paperback Verified Purchase
This is an outstanding book, especially for people such as myself who are unable to study Japanese translation at university due to time and financial constraints, but who would like to undertake an exam to become a registered translator through such bodies as NAATI in Australia.

The book is especially useful because as it covers each issue or dilemma in translation studies, it gives specific examples and exercises related to Japanese translation. There are exercises to do after each major point, and I recommend doing these and actually writing the answers in an exercise book to maximise the benefit, which of course requires some measure of self-discipline. I have the hard copy edition and all the exercises are clearly numbered and their answers included in an appendix at the back.

Overall, this is a very well-structured and comprehensive book which I'm happy to give the highest recommendation possible.
7 of 7 people found the following review helpful
HASH(0x9241539c) out of 5 stars Great for Exploring Translation 23 Feb. 2014
By Tom O. - Published on Amazon.com
Format: Kindle Edition Verified Purchase
I bought this book because I have been studying Japanese for about 15 years and have decided to start a translation business. This book was exactly what I needed to get my skills up and has given me the confidence I need. The lessons are well-organized and easy to follow. I am going slow right now, but I anticipate things will start to heat up once the summer rolls around.
3 of 3 people found the following review helpful
HASH(0x926f73a8) out of 5 stars Wide-ranging subject matter 7 Jan. 2014
By Nate A. - Published on Amazon.com
Format: Paperback Verified Purchase
Good tips and examples of translation variants depending on tone and personal taste. Good for advanced, not beginner level translators.
3 of 7 people found the following review helpful
HASH(0x92490fb4) out of 5 stars Found a few translation errors 7 May 2015
By Benny Boy - Published on Amazon.com
Format: Paperback Verified Purchase
So, while I've found the book to be pretty good and very useful so far, I've found a few mistakes in the translations, which is of course pretty worrying, considering that details are very important in translation.

For example, in exercise 2.3 number 9 辛い is translated into 'salty' where as it should really be 'spicy'. 'Salty' is usually 塩辛い.

Another example is exercise 2.4 number 6. アレキサンドリアは古い都です。 is translated into 'Alexandria is an ancient city'. But 都 quite clearly, in every dictionary I've checked, means capital. So this sentence should really be 'the old capital'. I've checked this with Japanese friends and they agree.

There's the possibility I might be wrong, but I don't think so, and I'm only half way thru chapter 2, which is quite worrying. The author is Japanese and maybe they were a bit over confident in their English ability and didn't get it proofread, which again is hard to believe and worrying. However, I'd say all in all the book is very useful and you can learn a lot from it. Just don't be surprised if you have minor disagreements with some of the translations.
11 of 23 people found the following review helpful
HASH(0x92261edc) out of 5 stars Pure Frustration 26 Feb. 2012
By Sarah - Published on Amazon.com
Format: Kindle Edition Verified Purchase
Do NOT purchase the digital version of this book, especially if you're a student. Considering how expensive it is, you would think it wouldn't contain such a consistent and frustrating error. Oh, but it does. NONE of the Examples are numbered. None of them. So if the teacher asks you to read question 7 and translate? You don't know where it begins and where it ends.
I tried to get in contact with SOMEONE who could fix this, but I was told that there was nothing for it. It's not worth it, just buy the physical book and resell it at the end of the semester.
Were these reviews helpful? Let us know
click to open popover

Customer Discussions



 
Feedback
If you need help or have a question for Customer Service, contact us.
Would you like to report poor quality or formatting in this book? Click here
Would you like to report this content as inappropriate? Click here
Do you believe that this item violates a copyright? Click here