- Paperback: 120 pages
- Publisher: Llanerch Press (Dec. 1988)
- Language: English, Welsh
- ISBN-10: 0947992243
- ISBN-13: 978-0947992248
- Product Dimensions: 14 x 0.9 x 22 cm
- Average Customer Review: 4.7 out of 5 stars See all reviews (3 customer reviews)
- Amazon Bestsellers Rank: 516,488 in Books (See Top 100 in Books)
Poems Paperback – 1 Dec 1988
Customers who bought this item also bought
What other items do customers buy after viewing this item?
Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your mobile phone number.
If you are a seller for this product, would you like to suggest updates through seller support?
Hard to find translations of early Taliesin poems.
Top Customer Reviews
Not simply a literal translation of Taliesin's poems, this book starts off outlining who Taliesin really was, where he lived, who he worked for and how the author translated the ancient texts into modern English. This is all very interesting stuff (the kind of thing they should be teaching to Welsh school children instead of the Battle of Hastings and Wild West History that I got taught, which really put me off History at the time!). Taliesin was a poet commissioned by various 'British' Kings in order to write poems of praise for them (I mean British in the original sense of the word meaning Old Welsh or Brythonic Celtic, but not including Saxon or English as the term has come to be used for today).
Meirion Pennar explains that Taliesin lived in the sixth century and was probably born in Powys, he then moved to the Welsh-speaking North of Britain (modern-day Cumberland, Westmoreland and Galloway, then known as the Kingdom of Rheged). Taliesin's main patron was Lord Urien of Rheged and many of his poems sing Urien and his warriors' praises in battle.
We also gain insight as to how Pennar went about translating the poems (first written as 'Llyfr Taliesin' in the late thirteenth century). Pennar explains how he has tried to capture the spirit of Taliesin's poems in his English translation, instead of a literal (and therefore more confusing to the modern reader) rendering.
So many of these types of book only include the translators' version of the text.Read more ›