Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

To get the free app, enter your mobile phone number.

Kindle Price: £8.99
includes VAT*
* Unlike print books, digital books are subject to VAT.

These promotions will be applied to this item:

Some promotions may be combined; others are not eligible to be combined with other offers. For details, please see the Terms & Conditions associated with these promotions.

Deliver to your Kindle or other device

Deliver to your Kindle or other device

The Odyssey of Homer by [Lattimore, Richmond]
Kindle App Ad

The Odyssey of Homer Kindle Edition

4.7 out of 5 stars 39 customer reviews

See all formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price
New from Used from
Kindle Edition
"Please retry"
£8.99
Hardcover
"Please retry"
£103.86

Kindle Books from 99p
Load up your Kindle library before your next holiday -- browse over 500 Kindle Books on sale from 99p until 31 August, 2016. Shop now

Product Description

Review

"The best...translator of Greek poetry into English is Richmond Lattimore...This is the best Odyssey in modern English" Gilbert Highet "In this Odyssey, Professor Lattimore has achieved his chef d'oeuvre as a translator...A dazzling and well-nigh flawless performance... Here is a master in perfect control of his medium...A landmark in the history of modern translation...It would be a crime to underestimate the miraculous and self effacing artistry with which Professor Lattimore has reanimated Homer for this generation, and perhaps for other generations to come... Times Literary Supplement "Lattimore's translation of Homer's Odyssey is the most eloquent, persuasive and imaginative I have seen. It reads as if the poem had originally been written in English." Paul Engle

Book Description

‘The best living translator of Greek poetry into English is Richmond Lattimore…. This is the best Odyssey in modern English.’ – Gilbert Highet


Product details

  • Format: Kindle Edition
  • File Size: 1410 KB
  • Print Length: 386 pages
  • Publisher: HarperCollins e-books; Reissue edition (17 Mar. 2009)
  • Sold by: Amazon Media EU S.à r.l.
  • Language: English
  • ASIN: B002TIOYT4
  • Text-to-Speech: Enabled
  • X-Ray:
  • Word Wise: Enabled
  • Enhanced Typesetting: Enabled
  • Average Customer Review: 4.7 out of 5 stars 39 customer reviews
  • Amazon Bestsellers Rank: #87,044 Paid in Kindle Store (See Top 100 Paid in Kindle Store)
  •  Would you like to give feedback on images or tell us about a lower price?


Customer Reviews

4.7 out of 5 stars
Share your thoughts with other customers

Top Customer Reviews

Format: Paperback Verified Purchase
This is not a new translation, the translator Richard Lattimore died a few years ago, but it is one of the best blank verse translations I have ever read (the other really good one is by Francis Caulfeild, but you would be lucky to find a copy now). The translator has attempted to reproduce in English blank verse the style and idiom of Homer's original Greek version (dating from about 2600 years ago). I am not qualified to comment on the technicalities of Lattimore's Greek-English translation, but I have been enjoying The Odyssey in English translations for several decades now and know a 'good read' when I find one.
There is a very good introduction which, yes, gives the plot away, but that does not matter as Homer's original audience knew the story well anyway - what made Homer's Odyssey so good was the way he told it; and in essence it is the same thing that makes Lattimore's translation so good - there is a freshness that keeps you reading, and although I have read a number of different versions, each of them several times, this book is still compulsive reading. The introdction also covers the construction of the story, which starts halfway through, then fills in the earlier events like a 'flashback' before continung to the end (yes, Homer thought of this way of telling a story long before our current film/TV industry did).
There is an exhaustive and very helpful glossary, mostly concerning the identities of the numerous people and gods who appear or are referred to in the story.
Yes, this is a recommended book to anyone who wants something a bit more demanding than airport pulp fiction and who can be patient with and open to the idiosyncracies of a very old, and comparatively expansive, writing style.
The "Odyssey" of Homer (P.S.)
Comment 29 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Paperback
There's a confusing choice of translations of The Odyssey available on the market; some are wonderful, and some are frankly torrid and almost impenetrable even to a reader who is educated in and familiar with the classics.

Although some of the prose translations may initially seem to offer an easier route into the marvels of Homer, don't be fooled! Lattimore has produced a translation that is sparkling in its imagery and is therefore in many respects a far easier read than many prose versions.

Quite simply, as the blurb on the cover states: you'd be excused for thinking that The Odyssey was actually originally written in English!

For a verse translation of Homer's Odyssey, you won't go wrong with Lattimore.
1 Comment 23 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Paperback
This translation of The Odyssey is highly rated by classics scholars. My classics teacher at school rated as the finest following the original Greek virtually line for line with astonishing accuracy into English. Not having quite reached that level in Classical Greek, I cannot comment on that. But I have read several translations of this work (surely one of the greatest books ever written). The poetry flows without ever losing the narrative thread. Those unused to reading poetry will have no problems with this. The notes on place names, gods etc (which are liberally spread inside the text) are clear and helpful. Lattimore's introduction to the text is excellent. Those coming first to the Odyssey wanting a prose translation might try Rieu's excellent one in Penguin Classics. But you hardly need it- translation does not get better than this - nor or that matter does poetry.
Comment 39 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Paperback
When I was at school we studied the Rieu transalation of The Odyssey so when I revisited the epic as part of my university course I was reluctant to switch to the recommended Lattimore version. I eventually overcame my fear of change and am pleased to report that the Lattimore is the most faithful and accurate translation that I have encountered. It also makes a great study aid when refering back to the original ancient greek sources.
While Lattimore or Rieu are both suitable for those of us with slight scholarly inclinations - I understand that beginners might be better with a prose translation such as Shewring. I will still keep my Rieu translation on the bookshelf out of fondness!
Comment 18 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Paperback Verified Purchase
Filled with noun epithets and other Homeric figures of speech that could only be brought out in verse. So it's very good if you are studying Homer.
I read it in prose the first time when I was younger not knowing that there was verse translations.

With Lattimore's version you get a sense that you are actually reading somrthing that is as close to the original as you're gonna get.
Comment 22 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Kindle Edition Verified Purchase
The Odyssey is a great story, I only wish I could read it in the original Greek, but as I can't and I am far too old to learn now, I sought advice on which translate to buy. The translation does make all the difference, and there are so many out there, a number very good, that it is difficult to decide which to buy. I was told that Richmond Lattimore's was one of the best around, I took the advice, bought the Kindle version, and am glad i did because I thoroughly enjoyed it.
1 Comment 5 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
By Roman Clodia TOP 500 REVIEWER on 19 Oct. 2006
Format: Paperback Verified Purchase
People are generally supposed to be either an 'Iliad' person or an 'Odyssey' person and I have to confess that I'm definitely an 'Iliad' person. Even so, this is THE translation of the Odyssey, whether you're a student or a general reader. Lattimore amazingly maintains the narrative drive of the original with a sense of the majestic sound and rhythm of the language so that you know you're reading an 'epic' - in all senses of the word.

Hailed as a fantasy/romance depicting the Greek's engagement with the outside world that they were coming into contact with through colonisation, or a meditation on what it means to be civilised and urban as opposed to being 'natural' such as the cyclops or Circe, this is still a wonderful story with which anyone can engage.

Where the Iliad is about dissolution, death and the breaking of all human bonds, the Odyssey is about reconciliation, restitution and homecoming. Odysseus (the Roman Ulysses) is a Greek 'everyman' struggling to make it home from Troy to his faithful wife Penelope while facing the challenges (both martial and sexual) of his opponents, and on his journey meets and defeats the sirens, the cyclops, Sylla and Charybdis, Circe, Kalypso and a host of other obstacles.

For me, one of the most fascinating and poignant episodes is where we see Helen back at home in Sparta with her husband Menelaus who has brought her back from Troy.

Essential reading as one of the foundations of European literature, this is a far better translation that the prose Penguin or Oxford versions.
Comment 8 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse

Most Recent Customer Reviews

click to open popover