- Also check our best rated Children’s Book reviews
Manolito Four-Eyes: The 1st Volume of the Great Encyclopedia of My Life Paperback – 1 Oct 2010
|New from||Used from|
Customers who bought this item also bought
Customers who viewed this item also viewed
Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your mobile phone number.
About the Author
Elvira Lindo’s series about the adventures of Manolito Four-Eyes is a children’s classic in Spain, where it has inspired feature films and a TV series. It is also popular in other European countries. She has received Spain’s National Children’s Book Award, and her books are regularly translated into some twenty languages. She also works as a screenwriter, and she often contributes to El País newspaper, which is widely read in Spain and Latin America. She lives half of the year in New York City.
Emilio Urberuaga is a writer and illustrator in Spain whose work has been published all over the world.
Joanne Moriarty grew up in Quincy, Massachusetts, and currently resides in Brooklyn. She is a Spanish interpreter at New York Presbyterian Hospital in Manhattan.
Top customer reviews
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
The book arrived on time (in fact quicker than expected) and in great condition. The vendor obviously places a great deal of emphasis on customer satisfaction which is why I am happy to say they provided a good and speedy service.
Most helpful customer reviews on Amazon.com
A hilarious story about a crazy kid, his crazy grandfather ("Is insanity hereditary?" "Are you calling me crazy?") and a mad pack of schoolmates.
For me, the biggest problem is the slangy style of the book. It feels absolutely forced, and I have to wonder if it reads more smoothly and naturally in Spanish. In English, though, it borders on the ludicrous. No child actually speaks like this, and what's more, a lot of the slang feels old-fashioned. He says things like "broad" for woman, "blessed" for "darn," "good night!" as an exclamation of surprise, talks about "Kodak moments" and so on and so on. How many small children know what Kodak means? Or use any of those slang expressions. And on and on and on. I shuddered at the use of the term "brown-nosed" early in the book--is the translator aware of where that term came from and how vulgar it really is? Other things that felt inappropriate in a kids book included a comment about how his parents' bed is "the biggest deserted island I've ever seen in my life, and it's only a ... double bed for affectionate marriages." It just didn't seem necessary to the book, so why an indirect comment about his parents' sex life? Another slightly bizarre thing is a time when they say that the grandfather is "determined to die in 2009" because he "wants to die before the year 2010." This is jarring in a newly-published book. When is the book supposed to be taking place? I had assumed the present, but apparently not. And finally, he's kind of a little brat, which can be funny, I guess, but it's nice when there are some repercussions or something to help readers understand that he's not a role model.
Plus, I just didn't think it was funny. I guess I was hoping it would be something like "Le Petit Nicolas" which is a series with a similar concept from France, but that series made me laugh out loud with almost every story. This one, never. It was mildly cute as far as the story (when I could bring myself to ignore the irritating manner of speaking of the narrator), but not exactly hilarious. My third-grade boy was not impressed either, and after 3 chapters asked if he really needed to read the whole thing. He is an avid reader and the book was not too difficult; he just wasn't drawn into the story and didn't care to read the whole thing.