Have one to sell?
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See this image

Love, Hate and Everything in Between: Expressing Emotions in Japanese Paperback – 1 Mar 2002

5.0 out of 5 stars 1 customer review

See all formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price
New from Used from
Paperback, 1 Mar 2002
£58.84 £17.72
click to open popover

Special Offers and Product Promotions

Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone

To get the free app, enter your mobile phone number.




Product details

  • Paperback: 170 pages
  • Publisher: Kodansha International Ltd; New edition edition (1 Mar. 2002)
  • Language: English
  • ISBN-10: 4770028032
  • ISBN-13: 978-4770028037
  • Product Dimensions: 18 x 1.3 x 13 cm
  • Average Customer Review: 5.0 out of 5 stars  See all reviews (1 customer review)
  • Amazon Bestsellers Rank: 813,243 in Books (See Top 100 in Books)
  • See Complete Table of Contents

Product Description

From the Publisher

List of Entry Words and Phrases for the Section "Love and Liking."

In the book entries also appear in Japanese script. Romanization here is without the original macrons. All entries have full-fledged sample sentences in the book, often with literal translations of the entries.

suki = like, to fond of, love (can be used in an extremely wide range of situations)

ki ga aru = to be interested in

tokimeku / mune [kokoro] o tokimekasu = to be thrilled, to be excited, to feel one's heart leap with joy or anticipation

dokidoki suru = to feel one's pulse race with anxiety, fear, anticipation, etc.

omou / omoi o yoseru = to feel something for, to have [someone] on one's mind, to be hung up on, to have feelings for

akogareru = to be infatuated with, to be attracted to, to dream of, to aspire to shitau = to long for, to idolize, to adore

kataomoi = unrequited love, one-sided love

misomeru = to feel, on first meeting, that someone is just the person you've been looking for

horeru = to fall in love

hitome-bore = love at first sight

hatsukoi = first love, puppy love

koi = love (with a least a slight sexual nuance)

koigokoro = feelings of love

koi no yokan = a sense, on first meeting, that something is going to evolve into love

koi ni ochiru = to fall in love

koi kogareru = to go crazy [with love] over, to like [someone] so much it drives you nuts

ren'ai = romantic and sexual love, a love affair

koibito = a lover, lovers

ryo-omoi = equal fondness [for each other], love that is reciprocated

ayashii / kusai = suspicious / smelly (terms used to tease or gossip about a pair who seem to be just a bit more intimate than other people, implying that they've secretly got something going)

oyasukunai = another way of teasing or gossiping about someone one suspects of romantic envolvement

oiraku no koi = a love that comes along when one is old

ai suru = to love

aijo = love, warmth, affection

ai wa oshimi naku ataeru = to love without restraint or bounds, to give everything for love

jun'ai = true love, pure, romantic love

ai ga areba toshi no sa nante = "If there's love, what's a little age difference?" (Often used to play down an age difference that one actually considers embarrassing.)

soshi-soai = to love and be loved back, to be in love [with one another]

kon'yaku suru = to become engaged [to be married]

kekkon suru = to marry, to wed

aisai-ka = a husband who really loves his wife

koi nyobo = a woman one married for love, and whom one still loves

From the Author

Preface

Through teaching Japanese to non-native speakers, as well as editing a number of dictionaries and what have you, I've become somewhat particular about words. Japanese is as rich as any language in its ability to express the spectrum of human emotion. There are any number of ways, for example, to describe love for someone or something--depending upon whom or what is loved, how powerful that love is, and so on. This book is principally concerned with words and expressions that pertain to love and hatred.

I wonder what percentage of Japanese husbands, when told what a lovely wife they have, would respond, "Thank you. I think so, too." And how many would reply "Of course I do" to the question, "You love your wife very much, don't you?" For the most part, they'd be more likely to belittle their wives with answers like, "Are you kidding? You wouldn't want to see her without makeup! She can't cook, either," or "No, I made a big mistake when I married her."

A bigger mistake, of course, would be to accept such statements at face value, when they're actually just a facade to mask real feelings of affection. The diffidence that is such a part of social interaction in Japan has resulted in deprecation being elevated almost to an art form.

At first I wondered if, since Japanese so dislike being disliked, expressions of "hatred" weren't relatively few. In the course of compiling material for this book, however, I soon realized that that wasn't the case at all. I was confronted with a truly astonishing volume of common expressions for everything from mild distaste to absolute abhorrence. This though all anyone really wants is to be loved ...

Tolstoy's observation, in Anna Karenina, that "All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way" may also be true, at least in Japan, for expressions of love and hate. Perhaps, to paraphrase the great writer, it's simply a case of all pleasant feelings being alike and each unpleasant feeling being unpleasant in its own way.

In any event, the reader will find herein an abundance of ways to express every nuance of love, hatred, and everything in between. Emphasis has been placed on selecting the most commonly heard expressions and illustrating them with simple and natural-sounding sample sentences, to facilitate their immediate use in everyday conversation. It is my greatest hope that you will find this book invaluable when it comes to whispering words of love or declaring war.

In closing I would like to offer special thanks to Yumiko Kawamoto, who provided invaluable advice throughout the course of this project.

Mamiko Murakami
February 1997

See all Product Description

Customer Reviews

5.0 out of 5 stars
5 star
1
4 star
0
3 star
0
2 star
0
1 star
0
See the customer review
Share your thoughts with other customers

Top Customer Reviews

Format: Paperback
I'm not sure the title of this book really does it justice, and I would suggest having a look at the preview to get a feel for what the book is like.

This book is structured vaguely like a thesaurus going through shades of feeling from slightly liking through to various kinds of love, to really hating, as well as some examples of sarcasm and irony. The example phrases are not just applicable to romantic relationships, but can be used to talk about family, friends, or even just general conversation.

The example sentences range from very formal sayings such as well-known and often-used Bible quotations, through to very informal conversational Japanese that is not often found in standard text books.

Quite how you assimilate all the information in here and put it to regular use is perhaps a bit trickier, as there are no practice exercises and no real lesson format.

This is not really a text book as such, more of a useful addition to learning the language at an Intermediate level onwards. The examples are given in Japanese and then Romaji, then the English translation. Some of the more idiomatic expressions are also given a literal translation, which is quite useful for understanding them.

Although the book states that it can be used for beginners, I think it will be of limited use for anyone on a short visit to Japan, or with just a passing interest in the language.
Comment 11 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse

Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)

Amazon.com: 4.4 out of 5 stars 5 reviews
30 of 30 people found the following review helpful
4.0 out of 5 stars To the bride, the Sister-in-Law is a thousand demons 6 Nov. 2004
By Zack Davisson - Published on Amazon.com
Format: Paperback
Some people say that Japanese is not a very expressive language, with such subtle nuances and high context that blunt emotional vocabulary just doesn't exist. "Love, Hate and Everything In-between" will give you the necessary vocabulary to tell those people how wrong they are, and where they can stick it.

Basically a dictionary of emotional vocabulary, this small book is organized into two large sections, "From Uncertainty to Love" and "From Uncertainty to Hate." In these two are smaller sub-categories, such as Flattery, Sympathy, Tough Love, Love to Excess, Higher Love from Buddha, Frosty Silence, Arrogance and Pride, Finding Fault, Getting Mad, Revenge, Betrayal and too many others to name. Each sub-category has several vocabulary words and phrases, as well as common usage for each entry. Like any Japanese study book worth getting, both romaji and kana are used for each entry.

Anyone looking for a guide to picking up Japanese guys/girls might be disappointed with "Love, Hate and Everything In-between." This is a serious study aid for those looking to expand their fluency in Japanese, focusing on a specific, useful and fun aspect of the language. I have found it particularly of aid in reading Japanese manga, where relationships, both love and hate, form a major part of most storylines.

The only drawback to this book is that it is pretty much a straight dictionary, without any exercises such as are found in the "Handbook of Japanese Verbs." It probably isn't something that you will read straight through, but rather pick an emotion and expand your ability to express emotions in Japanese.
38 of 40 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars This is a useful book 26 Sept. 2000
By Ned Watson - Published on Amazon.com
Format: Paperback
This book isn't like a lot of books which fall under the category of picking up Japanese women. This book is about the words you use to talk about a relationship. Most other books just teach you some phrases, but this book teaches you a little bit more. It teaches you phrases based on different situations and feelings. You won't find anything in here about asking a girl for her phone number, but you will find good examples showing you how to express yourself in Japanese. The hate part of the book is probably more useful than the love part of the book. If a girl gets mad at you, you need to know what she is saying.
This book does contain a lot of roma-ji, but it also contains a lot of hard Kanji. Usually I'd take off a star, because I really hate roma-ji, but this book deserves 5 stars.
5 of 5 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars Great Use For Conversational Japanese 8 Jun. 2008
By Peachyness - Published on Amazon.com
Format: Paperback
I have many Japanese reference books, but I was looking for more of a book that can be used in conversational situations with my friends. I saw this book and then wanted to see if it held up to my needs. Sure enough, it did. Not only did it strengthen my knowledge of Japanese, it also really provides a nice conversational piece. I can't count how many times my Japanese friends have asked me, "Can I borrow that?" They enjoy using this book as well to see the equivalent translation/situation in English. I would recommend this book for intermediate or advanced learners of Japanese because it doesn't make much sense for a beginner due to difficult grammar and the meaning of the translations.
4 of 5 people found the following review helpful
3.0 out of 5 stars Helpful, but... 19 Aug. 2008
By Christina L. Lechner - Published on Amazon.com
Format: Paperback Verified Purchase
Ok, let me just say that this book is great. There are so many words that you'd never learn in a regular Japanese class, or even some intricate Japanese-English dictionaries, and there are so many synonyms to everything.
The only thing keeping me from rating it 5/5? The structure means that it's basically a dictionary--there are no lessons, just flat out words and definitions. Sure, you could always make flashcards, but for a book with so many words like this? It's more like getting a grasp of everything that's out there.
As for the examples, you must know Japanese pretty well in order to understand them. They have English, roumaji, and kanji, but by the level that the sentences are at, it would make much more sense to replace the roumaji with kana. Although there is the chance that a person with no experience with Japanese at all should happen to become interested in this book, but for only 2 or 3 days, and only with the intention to confess their love for an exotic Japanese foreigner, or to try and pick a fight with an innocent bystander...
5.0 out of 5 stars Express Yourself and Understand the Emotions of Others 12 July 2010
By customer - Published on Amazon.com
Format: Paperback
The author of Love, Hate and Everything in Between: Expressing Emotions in Japanese (Power Japanese Series) made a great contribution to the Power Japanese series with this book.

WHAT'S INSIDE?
---------------
The author covers 32 emotional situations ranging from ambivalence to breaking up. Under each section she offers a word, gloss of its meaning, explanation, and conversation. for the section "Beloved Things" (p. 35) she begins with the word gusai, which she glosses as "stupid wife," followed by an explanation of the meaning: "My wife; my old lady (The tone of deprecation here actually suggests intimacy and fondness)." After that, she gives a short conversational exchange in Japanese/romaji/English. The content is excellent, and I think it is fair to say that I have either used or heard most of the words in this book.

SUMMARY
---------------
This book is a great aid for those who want to express their emotions, or understand when others are expressing theirs. It isn't meant to be read straight through. Put it in your backpack, carry it around with you, flip through it while you have some time (standing in line, riding the train, etc.), and you will absorb the words. It can be profitably read together with another book in the series that has a narrower focus, Communicating With Ki: The "Spirit" in Japanese Idioms (Power Japanese).

See my Listmania List ("The Power Japanese Series") for more books in the series.
Were these reviews helpful? Let us know

Look for similar items by category


Feedback