Lithuanian Dictionary: English-Lithuanian, Lithuanian-English (Bilingual Dictionaries)
Customers Who Viewed This Item Also Viewed
Enter your mobile number below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
Getting the download link through email is temporarily not available. Please check back later.
To get the free app, enter your mobile phone number.
"A compact resource book for students of the language....the best two-way dictionary of the language generally available in the West."
-Nila Friedberg, University of Toronto, "Regional Language Studies, May 2003
--This text refers to the Paperback edition.
What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?
Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)
In essence, it is just an improved version of the Soviet-time Lithuanian dictionaries, compiled at the time when authors had little chance of travelling to an English-speaking country and had little familitarity with living language (you can still feel that most of the English vernacular relates more to Dickens than to modern life).
There is evidence of badly lacking knowledge of anything remotely economic or scientific: you will be referring to specialized dictionaries very often. It is fair to say that the book is good for a student or a casual user; any professional translator or linguist should have low expectations to avoid disappointment.
Significant work has been done improving the dictionary compared to previous editions, but not nearly enough. At the same time, publishing dictionaries is a notoriously expensive business, involving years of work by many people - something that no publishing house in Lithuania can afford at the moment. In the circumstances, it is the best dictionary available and it will have to do; there is still enormous room for improvement.
As far as dictionaries go, this is pretty comprehensive and well-edited, not the paltry list of one-to-one translations that one finds in e.g. Hippocrene dictionaries of smaller languages. I believe this is the best option for English speakers learning Lithuanian. HOWEVER, as the dictionary was originally written for Lithuanians learning English, one important matter is missing from the Lithuanian items: the accent. The accent is especially important for scholars of comparative Baltic or Indo-European linguistics, one of the larger audiences for a Lithuanian dictionary, and it's a real pity not to see the accent indicated here. Students of the Lithuanian language should ensure that they make sure the accent of newly-learnt vocabulary items from a native speaker.
I strongly suggest avoiding the Routledge printing of this dictionary. It is a fragile paperback whose binding cannot lie flat and which will soon begin to crack. It is also very overpriced, something that one regrettably comes to expect from Routledge. There's a 2002 hardbound edition from Zodynas that is very durable and can be had from Lithuania for cheap if you can pick it up there or acquire it from a Lithuanian bookshop in the U.S.
Other than that the Dictionary has extensive explainations of word cases, declensions (7) and conjugations. This is a big help, if I ever get the time to study them in detail.