Interlinear KJV Parallel New Testament in Greek and English: Based on the Textus Receptus with Lexicon and Synonyms Hardcover – 2 Apr 1993
Customers Who Viewed This Item Also Viewed
Enter your mobile number below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
Getting the download link through email is temporarily not available. Please check back later.
To get the free app, enter your mobile phone number.
From the Back Cover
First published in 1897, this time-tested study tool allows you to directly relate the Greek word or words behind the King James Version to the English text, and allows easier reading of the Greek New Testament. You'll obtain a better understanding of the Bible as a result. Unlike most interlinears, The Interlinear KJV Parallel New Testament in Greek and English is based on the Stephens 1550 Greek text (better known as the Textus Receptus). This gives you instant access to the original Greek text from which the King James Version was derived. To make your studies easier and deeper, The Interlinear KJV Parallel New Testament in Greek and English also provides: - A Greek English lexicon to unlock the meanings of words - A section of Greek synonyms to help clarify the relationships or words
What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?
Top Customer Reviews
Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)
Features about the book I like and use often:
1. The Greek letters, pronunciation and use in the front of the book.
2. The Interlinear Bible itself.
3. The Greek dictionary in the back that defines many of the words, derivations of the Greek word and other scriptures it is used in.
This is by far the best Bible Study tool to have near by when doing any type of study. Use it for subject studies, comparative studies (if you are looking at the NIV or other revisions), specific word studies (to understand the meaning and the context in Greek).
There are very few KJV study tools that are not influenced by the revised text. This one is completely free of that influence and if you are a traditionalist this is definately for you.
The Stephen's Textus Receptus text is quite readable, and Berry's Interlinear translation is solid and judicious; very little faddishness. Of course the KJV is in the margin. There is a nice dictionary in the back as well as a presentation of New Testament synonyms.
But isn't an interlinear cheating? Nah! When I'm not in my office, and don't have access to my BibleWorks software, and my library, It's nice to have a single book that enables me to read the Greek NT easily. I just train myself not to look at the interlinear unless I really have to, and guess what? I've increased the speed at which I can read Greek with real comprehension.
Finally, the Textus Receptus gives us an early edition of the sacred text of the holy Christian church not much different than the Byzantine/Majority Text. This is a great plus for me.
There are several interlinear NTs (AKA, "ponies") available, some with words "Strong-coded," and/or more "up-to-date" translations, while others, like Berry, stick with the KJV and the Textus Receptus Greek. At least one includes a rather extensive concordance.
The advantage of this book is, as you can see at the bottom of the sample pages, they have included all the variations in the Greek texts that have been used as the bases for most of our newer translations. Therefore, when you see words added, omitted or changed in an English version, you can see from whence it came, assuming that it is not just a paraphrase, and determine whether the modification was justified, perhaps by the number of Greek texts that support the change, or by looking into the reliability of the texts involved.
I find this help invaluable, especially since the marginal notes are usually vague about alternative renderings of a passage, if they are given at all.
You many find that you may want to use other references too, such as a Strong's Concordance, and a Vine's Dictionary, although the included lexicon is not too shabby, but the extra effort is worth it.
It is next to impossible to do any sincere studying with this book. My vision is 20/20 and I still have to use a magnifying glass to use it. If that weren't bad enough, the print quality is the poorest I have ever had the displeasure of noting. The Greek characters are often indistinguishable due in part to blotting and partially printed characters. The English under the Greek is no better.
I also have an NIV Parallel NT in Greek and English. It is of the highest quality, and in comparison with their "KJV Parallel NT in Greek and English" it rates a 10 in quality where the KJ, I reluctantly give 2 stars.
I wanted the KJ because I am studying Greek and I wanted as close to a literal translation as I could get for obvious reasons. Now that I have Zondervans "KJV Parallel NT in Greek and English" I will still be looking for one which I can use in my studies.
Now, considering the unprofessional and poor printing job they did with the KJV, I can't help but to feel that Zondervan is more than a little prejudice towards their NIV since they own the rights to it and no one owns the rights to the KJV.