- Save 10% on Books for Schools offered by Amazon.co.uk when you purchase 10 or more of the same book. Here's how (terms and conditions apply) Enter code SCHOOLS2016 at checkout. Here's how (terms and conditions apply)
Harrap's Spanish Dictionary (Spanish) Hardcover – 19 May 2003
- Choose from over 13,000 locations across the UK
- Prime members get unlimited deliveries at no additional cost
- Find your preferred location and add it to your address book
- Dispatch to this address when you check out
Special Offers and Product Promotions
Customers Who Viewed This Item Also Viewed
Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your mobile phone number.
About the Author
Harrap is a leading brand of bilingual dictionaries..
Top Customer Reviews
In the present edition, the cover has been changed from that used in most illustrations, including Amazon's but the content is the same.
Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)
Update: while it can be installed it is not fully functional. The 'look up' function is seriously flawed. Hopefully these problems will be corrected and the book offered again.
New update - Dated 7/18/2010 - Finally it is actually working. No, really! It can now look up words and function as a Kindle dictionary. Like all of the other Kindle dictionaries, it has problems handling reflexive verbs. Changes in gender aren't always noted - it has abuelo but not abuela, for example. But overall it is currently my ebook dictionary of choice.
Normally when I'm at home or have access to the internet I use the online dictionaries because there are just so many resources available. However when this is not possible or practical this dictionary suits my every translation need.
So when I saw this dictionary offered and discovered that you could set the Kindle to have this as the default dictionary, I was thrilled. However, it only took a few pages of Mitch Albom's "Por Un Dia Mas" and a few obscure Spanish words to put me in a Castillian funk.
First of all the Kindle technique for looking up a word is wacky. You go to the line of text, click on the line, choose lookup, and then the interface searches for the definition of every word on the line. Invariably, you get "un", "por" or some other common Spanish word that appears in the line of text you clicked on along with what you hope is the word you are actually looking for. And there is the rub. After waiting for the Kindle to grab the meanings of the 8 or so words in the line, (which takes way too long since it is looking up all the words you don't care a wit about also) you cross your fingers that the one you want will appear. But no....normally it doesn't. Most times, the reason you need to use a dictionary is because the word is not common or is "poco comun" as they say in Spanish. But even words that should be there don't seem to show up. Needless to say, I was very disappointed.
So here are my suggestions:
1) Find a way within the Kindle interface to just highlight the word you want so that the thing does not have to waste time showing you words you already know or don't care about.
2) Expand the number of words in the dictionary so that it improves on the perhaps 30% rate of return that it now has.
3) Improve the search algorithm so that conjugated words in the text can be referred back to the root verb in the dictionary. Most good electronic dictionaries do this.
4) And this is where I am totally confused (so someone help me with this if I have gotten this all wrong.) It appears that you can't just search the dictionary directly for words outside the look-up technique when you are reading a story. I have been able to page through the book,one page at a time, but for the life of me I cannot figure out how to jump to a particular word. The "search" feature of the Kindle consistently gives me a "no definitions found" message no matter what Spanish word I enter. Arrrggghh.
So, in summary, this is all very disappointing and makes me feel like an idea , so elegant - to be able just to click on a word in a story and immediately get its translation - has been so poorly implemented that I have given up using the product that had so much promise.