Learn more Shop now Learn more Shop now Shop now Shop now Shop now Learn More Shop now Shop now Learn more Shop Fire Shop Kindle Worried Blues Shop now Fitbit

Bad English subtitles in US blu ray of AoT. "MINOR SPOIlERS"

Sort: Oldest first | Newest first
Showing 1-3 of 3 posts in this discussion
Initial post: 10 Jun 2014, 09:36:20 BST
I saw the Us blu ray version ( From Funanimation) and the english subtitles are really bad. I wonder if the english subtitles in the Uk blu ray version will be exact the same? i also found a review about this:

6/2/14 Update: Just got the BD today. No complaint about the image quality or sound. I already knew the dubbing sucked, so I watched it with subtitles. .....The subs suck so bad Google Translate would have done a better job. They obviously can't afford to hire a decent translator. "Salt is a treasure trove!", "Sandy snowfields!"(WTH is a sandy snowfield?), "Stay clam[sic]!", "That Titan isn't acting through Eren's will!" (meaning Eren cannot control that Titan, sheesh) .... The subs are full of broken English like this, and sometimes the translation is completely wrong. To translate "3D maneuver gear (direct translation)" into "omni-directional gear" makes no sense. It is 3D because the story specifically discussed how humans are used to moving in 2D, the 3rd dimension is hard to master.

Funimation took a lot of liberty re-writing for the dubbing, and almost all the re-writing is bad. Example 1: When Eren and Armin spoke of the outside world, they spoke of the ocean, expanses of ice, and fields sand as things they longed to see. The dubbing added "forest" to the list. Bad idea! Because there are forests inside the wall, significant battles took place in one. It was a tourist's site. Eren and Armin didn't have to imagine it. Example 2: When Levi first showed up in the anime, before he killed a Titan he said "hold still so I get a clean cut" because he a clean freak. Then right afterward, he did not hesitate to hold the bloody hand of his fallen comrade, this detail showed Levi's character. But the dubbing replaced Levi's point about cleanliness with some generic macho rant, it completely weakened the story.

The original anime is a masterpiece, Funimation f***ed it up

Posted on 12 Jun 2014, 15:25:49 BST
As no one owns this Blu-ray yet it's not known wether this will be as badly translated as the American one but I highly doubt it will be exactly the same due to the difference between british English and American English.

Posted on 17 Jun 2014, 10:33:08 BST
Manga usually just reuses the existing US or Australian masters (the Fairy Tail blu-rays even advertise releases that never came out over here), so the UK version will almost definitely have the same subtitles as the US version.
‹ Previous 1 Next ›
[Add comment]
Add your own message to the discussion
To insert a product link use the format: [[ASIN:ASIN product-title]] (What's this?)
Prompts for sign-in


This discussion

Participants:  3
Total posts:  3
Initial post:  10 Jun 2014
Latest post:  17 Jun 2014

New! Receive e-mail when new posts are made.
Tracked by 2 customers

This discussion is about