Enter your mobile number below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
Getting the download link through email is temporarily not available. Please check back later.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

To get the free app, enter your mobile phone number.

Kindle Price: £4.27

Save £4.72 (53%)

includes VAT*
* Unlike print books, digital books are subject to VAT.

These promotions will be applied to this item:

Some promotions may be combined; others are not eligible to be combined with other offers. For details, please see the Terms & Conditions associated with these promotions.

Deliver to your Kindle or other device

Deliver to your Kindle or other device

La Dame aux Camélias (Oxford World's Classics) by [Dumas (fils), Alexandre, David Coward]
Kindle App Ad

La Dame aux Camélias (Oxford World's Classics) Kindle Edition

4.3 out of 5 stars 8 customer reviews

See all formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price
New from Used from
Kindle Edition
"Please retry"

Kindle Books from 99p
Load up your Kindle library before your next holiday -- browse over 500 Kindle Books on sale from 99p until 31 August, 2016. Shop now

Product Description


"An excellent translation."--Franklin I. Triplett, Muskingum College

About the Author

Alexandre Dumas (1802-1870) was one of the literary lights of France during the Romantic Revolution, his complete works eventually filling over three hundred volumes. George Bernard Shaw described him as "one of the best storytellersa ]that ever lived." The Man in the Iron Mask and The Three Musketeers are available from Brilliance Audio.

David Coward is a translator from French, whose translations include works by authors such as Alexandre Dumas, Pierre Choderlos de Laclos, and the Marquis de Sade.

Product details

  • Format: Kindle Edition
  • File Size: 1078 KB
  • Print Length: 256 pages
  • Page Numbers Source ISBN: 0199540349
  • Publisher: OUP Oxford (6 Jan. 2000)
  • Sold by: Amazon Media EU S.à r.l.
  • Language: English
  • Text-to-Speech: Enabled
  • X-Ray:
  • Word Wise: Enabled
  • Enhanced Typesetting: Not Enabled
  • Average Customer Review: 4.3 out of 5 stars 8 customer reviews
  • Amazon Bestsellers Rank: #119,598 Paid in Kindle Store (See Top 100 Paid in Kindle Store)
  •  Would you like to give feedback on images or tell us about a lower price?

Customer Reviews

4.3 out of 5 stars
Share your thoughts with other customers

Top Customer Reviews

Format: Paperback
Disparaged by critics because this isn't literary enough this book has always been a sucess with the reading public, and joins those two other well known books that met with the same criticism, 'Trilby', and 'Dracula'. This was written when Alexandre Dumas fils was still quite young and was written quite quickly, he later made this into a play that was the theatrical phenomenom of the 19th Century, and after seeing the play this inspired Verdi to write the ever popular opera 'La Traviata'.

Using the real affair that Dumas had with Marie Duplessis he casts himself in this as the lover Armand. The tale is about Armand's great love for Marguerite (Marie), who he has become obsessed with. Of course their love affair will never be anything that will last as Marguerite is a coutesan and she also has consumption (nowadays known as tuberculosis, or more commonly TB). This is a quick read and is a real little page-turner that will having you wanting to finish it in one sitting. And yes there are flaws in this novel, but this is more than made up by the sheer exuberance of Dumas' writing. This translation is based on the 1852 edition which is the most commonly available in France.

If you want a great little read then get this and find out why it has entertained people throughout the world, and has never been out of print. David Coward who translated this also provides a very absorbing introduction that will tell you more about Marie Duplessis, and how her notoriety made this book such a bestseller in the beginning. If you enjoy this book why not get Manon Lescaut (Oxford World's Classics), which is named a few times throughout this novel.
Comment 9 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Kindle Edition Verified Purchase
This short novel, which is based on a true story, is the basis for Verdi's opera "La Traviata" among other things. To read it today is to see into a world - the Paris demi-monde of the 19th century - that has entirely vanished. The whole moral universe in which it happens, where rich young men with a lot more money than sense pursued 'courtesans', really high-class prostitutes, while obeying a set of now totally obsolete rules about what was acceptable and what was unacceptable, and lived in a bubble in which normal concerns such as earning one's living were completely absent, is now totally alien. This really is the reason to read it - to try to enter a vanished world. That said, it goes along pretty rapidly and one does feel some sympathy for the characters without really understanding their nihilism and worship of meaningless extravagance. Oh and although it's all about sex (and love, in a sense) don't expect more than the slightest hint of actual sexual goings-on - again, the moral climate of the time prevented this kind of description appearing in a book for this intended audience, despite the subject matter.

The translation seems pretty successful to me.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Paperback
This was a book club choice (no Booker Prize winner for us!!!) and I just loved this translation by David Coward. It reads like a 19th century novel (as it should) and flows - one has a sense that Mr Coward has caught the true essence of the original. I'm also trying to read the original, glad that I've read the translation first - but I have the same sense of impending sadness and love lost even though I'm unfamiliar with some of the (french) language.
The most overwhelming sense that I was left with was that this gives us a true insight into the life of a courtesan in Paris of the 1840s. How hard, and short, life was for some women, very young women, indeed - I believe that when this edition was published Dumas (fils) wanted the public to have a sense of pity for these women who were kept, lavishly in some cases, by various men at the same time.
Apparently, though, the role model for the heroine did indeed have quite a genteel attitude and was beautiful in spite of having been earning her living in the 'flesh' trade from a young age.
Although I'm not into opera many readers will undoubtedly know that this story forms the basis for La Traviata.
A short, easy read in the form of what appears to be a superb translation. The footnotes and preface also make good reading!!!
Comment 3 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Paperback
The introduction that came with this edition stated that La Dame aux Camélias was not a good book; however this begs the question of why is it still in print? If it was written by Dumas père it might be tempting to say it was just the author's name that kept it imprint. The answer I think lies in the power of the love story itself. That is how the feelings the two lovers have for each other are manifest. Both lovers are bound by their circumstances. one is unable to be faithful with their body and the other cannot trust the first because they are unable to cope with their jealousy. It is this that provides the backdrop for an unfolding love story where ideas of what it means to be faithful are played out. the introduction emphasises that other love stories such as madam Bovey and Anna Karenina are much more worthy of literary praise, but this does not mean that La Dame aux Camélias is second rate, only that the compassion is unfair. La Dame aux Camélias is a simple unfolding of events where thoughts and feelings are recounted and evaluated and a reconciliation is reached. It is not how this reconciliation is achieved by the characters that is important, it is the expression of love and what it means to be faithful that is, and in this way La Dame aux Camélias is a brilliant book as it gives hope that love can triumph over circumstances. As such I am happy to over look the criticism that La Dame aux Camélias is not literary enough.
Comment One person found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
click to open popover