i would recommend this to anyone interested in real spirituality, for anyone who has an urge to be free. This reads closer to Nisargadatta than anything else I have seen. In fact, many of the words and even phrases used are the same as used by Nisargadatta. So did Nisargadatta copy the old Chinese Sage or has the translator of Wu Hsin used Nisargadatta's words to better explain the meaning of Wu Hsin's Chinese talks? For instance, old Nis often used the phrase 'Go back the way you came' but hundreds of years before Wu hsin used the exact same phrase, according to the translation given. Whatever the case this book is full of precise instuctions on discovering your true nature by disentangling your identification with your false sense of self. It is very down to earth, practical and sometimes witty. This old guy knew a thing or two. He certainly knew what it is to be free and to see Reality as it is. Read it.
This book is NOT a translation of the writings of an ancient Chinese sage named Wu Hsin. It is a pastiche of short pieces and insights lifted from various spiritual explorers and authors including Wei Wu Wei, Huang Po, Hui Hai, Carlos Castaneda and others, mixed with some familiar 'New Age' clichés.. No one has been able to find any reference outside Roy Melvyn's books to the existence of an early Chinese master called Wu Hsin, which, by the way, just translates as ‘No Mind.’
There are some interesting and even useful insights in this book but Mr Melvyn evidently finds it necessary to lie about their provenance in order to authenticate them with the stamp of wisdom from ancient China. He may have copied the idea from Wei Wu Wei, the masterly exponent of metaphysics, who was not at all Chinese, as the name suggests, but whose real name was Terence Gray. However, the latter makes the meaning of his nom de plume quite plain in each of his books.