Shop now Shop now Shop now  Up to 50% Off Fashion  Shop all Amazon Fashion Cloud Drive Photos Shop now Learn More Shop now Shop now Shop Fire Shop Kindle Listen in Prime Shop now Shop now
Customer Review

69 of 77 people found the following review helpful
3.0 out of 5 stars Vintage Classics version - not the best translation, 12 Dec. 2008
This review is from: The Master and Margarita (Vintage Magic) (Paperback)
My review is less about the novel and more about the translation; while I am not a Russian speaker/reader and therefore have not read the original to be able to compare, I think that the "naturalness" of this particular English translation is not that great - the language seems stilted and slightly awkward. At first I wondered if this awkwardness was deliberate (ie that it was also present in the Russian) but having checked the first pages of a couple of other English translations of the same book, I have decided that it isn't as other versions are more readable and "authentic" English. I would suggest trying Volokhonsky & Pevear or Burgin & O'Connor's translations instead.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

[Add comment]
Post a comment
To insert a product link use the format: [[ASIN:ASIN product-title]] (What's this?)
Amazon will display this name with all your submissions, including reviews and discussion posts. (Learn more)
Name:
Badge:
This badge will be assigned to you and will appear along with your name.
There was an error. Please try again.
Please see the full guidelines ">here.

Official Comment

As a representative of this product you can post one Official Comment on this review. It will appear immediately below the review wherever it is displayed.   Learn more
The following name and badge will be shown with this comment:
 (edit name)
After clicking on the Post button you will be asked to create your public name, which will be shown with all your contributions.

Is this your product?

If you are the author, artist, manufacturer or an official representative of this product, you can post an Official Comment on this review. It will appear immediately below the review wherever it is displayed.  Learn more
Otherwise, you can still post a regular comment on this review.

Is this your product?

If you are the author, artist, manufacturer or an official representative of this product, you can post an Official Comment on this review. It will appear immediately below the review wherever it is displayed.   Learn more
 
System timed out

We were unable to verify whether you represent the product. Please try again later, or retry now. Otherwise you can post a regular comment.

Since you previously posted an Official Comment, this comment will appear in the comment section below. You also have the option to edit your Official Comment.   Learn more
The maximum number of Official Comments have been posted. This comment will appear in the comment section below.   Learn more
Prompts for sign-in
  [Cancel]

Comments

Track comments by e-mail

Sort: Oldest first | Newest first
Showing 1-3 of 3 posts in this discussion
Initial post: 31 Jan 2009 13:49:23 GMT
verandah says:
I haven't read the Burgin & O'Connor's translation, but the Volokhonsky & Pevear translation reads like, as a friend put it " one of my first drafts at Latin unseen translation."
For me the Michael Glenny translation is eminently readable.

Posted on 3 Jan 2011 01:32:50 GMT
This translation IS by Volokhonsky and Pevear!

Posted on 20 Jul 2011 13:02:52 BDT
Bassethound says:
As this is my favourite book of all time, I have read it so often that I have tried the other translations. However the Glenny one is the most elegant and evocative, in my opinion, and the others seem unworthy of the book.
‹ Previous 1 Next ›

Review Details