1 of 2 people found the following review helpful
Verified Purchase(What is this?)
This review is from: Maidenhair (Paperback)
I've only just started this book, so I've no profound comments to make at this stage. However, I'm interested to know why a translator chooses to include a footnote on some occasions and not others. For example, 'Herr Fischer' is accorded the pretty redundant footnote 'Mr. Fischer. (Ger.)' , while 'Prioritätsfall' is not translated at all. Also, without knowing what a Russian guberniya is, how can an English reader be expected to understand 'gubernatorial'?