2 of 5 people found the following review helpful
Islandingabok and Kristnisaga,
Verified Purchase(What is this?)
This review is from: Islendingabok, Kristnisaga: The Book of the Icelanders, the Story of the Conversion (Paperback)
University College London, of which I am a medical alumnus, has a splendid Nordic Department. Sian Groenlie has produced a translation which is easy to read; and her notes are very informative. She lost her 5th star, however, by putting in her foreword a couple of sentences in Icelandic which the general reader would find unintelligible. Doesn't she know that it's bad manners to use a foreign language in front of third parties who can't speak it? If she had appended a translation, that would have gained her my complete praise: and she might consider doing this for the next edition, so as not to alienate her readers before they get a chance to appreciate her erudition, and her grasp of the subject. John Scott.
Sort: Oldest first | Newest first
Showing 1-2 of 2 posts in this discussion
Initial post: 25 Aug 2013 11:08:20 BDT
What a short-sighted attitude. You may not understand Icelandic but many people reading this book probably do. Why not try extending your horizons by studying the language a little? Then you could translate those sentences for yourself.
Posted on 12 Nov 2015 12:09:32 GMT
[Deleted by Amazon on 12 Nov 2015 13:35:01 GMT]
‹ Previous 1 Next ›
(1 customer review)