9 of 10 people found the following review helpful
This review is from: Garden of Mystery: The Gulshan-i Raz of Mahmud Shabistari (Classics of Sufi Poetry) (Paperback)Till now the only available English translation was Johnson Pasha in 1879, yes Victorian English times, and a Victorian English translation too. Not the point to dwell on the shadows, but to admire how a dark road becomes a sunshine Path. Yes, now we can approach Shabistari's master piece, the way of the gnostic (maarifah to be true to its origin). Carefully, for each couplet may have an ocean behind "If you cleave the heart of a drop of water, a hundred pure oceans will flow from it" according Shabistar's own words. Robert AbdulHayy Darr is the labourer that has brought the ruby from the mine, that comes to show that a "naive" traveler gets to where no world's renown scholars dare to step.
But let's stop the iddle talk. Obtain the book, and find a quite spot where "Acquire the knowledge that is your inheritence / For the sake of future harvest, work this field".
(2 customer reviews)