I Wasn't Disappointed,
Verified Purchase(What is this?)
This review is from: Sohlberg and the Missing Schoolboy: an Inspector Sohlberg mystery (Inspector Sohlberg Mysteries Book 1) (Kindle Edition)
I really enjoyed this. The author's a new one to me and I chose it on the back of enjoying so many of the Nordic TV shows we've recently been treated to. I wasn't disappointed in the least. Sohlberg himself is quite a character, and, being older than the usual cop protagonist, has an interesting past of his own we get to learn about as the story progresses.
I'll definitely read more in the series. There were a few very amusing remarks in it,too.
However, it loses a star for me because a lot was missed out in the translation or editing exercise.
It annoyed me initially that in the introduction itself his name is spelt Harold AND Harald. That wasn't a great beginning for me. I don't know which is correct but on ensuing pages the word was spelled hyyte then hytte. Usual was spelt as ususal and peek as peak and discernible as discernable-ouch. Then Alta Soft morphed into altasoft on the page after-just a bit too careless for my liking.Smooch was also used where mooch was meant.
There were a lot of tense mistakes-such as hanged up/digged into and aggravatingly, the apostrophe in parents' was misused almost every time as parent's. Yet I did spot it was used correctly at least once so clearly the difference was known and nobody bothered to proofread it properly.I realise the author went in favour of American as opposed to English spellings but the repeated use of kidnaping I still don't think is correct. He also avoids using commas and you do miss them, especially in lines like "she traded me the old beat-up model...".
A pity so much seemed to get lost in translation although, in fairness, I've seen as many (if not more) mistakes in stories where English is supposedly the native language !!
The ending was a real shock one for me and I can say no more as I don't do spoilers. You'll just have to read it yourself.