22 of 22 people found the following review helpful
Engaging but not light,
This review is from: Is That a Fish in Your Ear?: Translation and the Meaning of Everything (Hardcover)
Customer review from the Amazon Vine Programme (What's this?)
I set out to read this book from cover to cover, but it's a bit too heavy for me to do that. I studied French and German at university so it was up my street. Also I work as a speechwriter which is a form of translation.
I'm enjoying dipping in and reading chapters which range from how the ECJ manages translation, to observations on the number of books translated in and out of different languages to the problems of defining the genre of Freud's work which has implications for translators. The author shows how Asterix can be funnier in English than in the original, how poems can be rendered in a foreign tongue and the problems arising. A cerebral book for people who love words and languages.