on 27 January 2014
If you are starting out as a freelance translator or would like a career as such and got no idea where to begin or would like advice on certain areas - this is the book to get. It is the best one I've found on the market for this purpose and I can't praise it enough.
The book is all about the business side of setting up and being a freelance translator. The advice can obviously applied to any language combination. Samuelsson-Brown's writing is very clear, with plenty of relevant examples from real life settings whilst never being unnecessarily academic.
This book has given me the confidence to be able to tackle the business side of being a Freelance Translator right from the first step (where do I even start with this…) and to make sure that you don't forget anything with such a big undertaking (i.e. do I need insurance and what type, what equipment do I really need and what will be a luxury). I have referred it again and again and would not hesitate to recommend it to anyone wanting to break into Freelance Translations. All advice is UK-relevant.
1 of 3 people found the following review helpful
on 23 June 2012
I came across this book and decided to give it a go, unfortunately didn't enjoy it that much, although it gave me some insights.
Perhaps it's a little outdated and focusing on the business side of translation- I ended up skipping parts.
1 of 5 people found the following review helpful
on 21 June 2012
This book contains almost everything you could possibly want to know about the daily problems of translators. The only faults I would say are that it contains nothing about the benefits of being a translator and living abroad (e.g. the possibility of translating academic manuscripts for the local university, doing technical translations for local IT and engineering companies) and nothing about how to use Google Translate to do a basic translation (rather than starting from scratch) or Google Scholar and Google Advanced Searches for checking terminology.