Most helpful critical review
1 of 1 people found the following review helpful
on 3 August 2010
The English-Hebrew section is clear and the 'transliteration' does clarify pronounciation because no vowels are used. However, my first 'lookup' (Quiche) remains hidden. I also wanted clarity on the meanings of 'up' and 'down' and instead found (sorry, Hebrew text not accepted here) the phrase which I understand to mean 'here and there' (p.805). Not a good start on my first occasion to use my new book.
In hindsight, and I'm speaking as a student of Hebrew here, it does seem to create additional confusion for students, as words can go unseen in the Hebrew-English section unless the users transliteration agrees with the author's, a point highlighted in the preface. So it's easier for the student to learn the six vowels which are universally accepted and find a dictionary that uses them, than to learn the author's transliteration which can only be used with this book - another point highlighted in the preface.
If I had seen this book in a shop I would not have purchased, unfortunately there are no such books within at least 6o miles of where I live. I'm now looking for a Hebrew-English/English-Hebrew dictionary with vowels... Suggestions anyone?