33 of 34 people found the following review helpful
on 9 January 1997
This renaissance romance combines elements of the adventure story along the lines of J. R. R. Tolkien's Lord of the Rings trilogy with satire in the tradition of Lucien, Ben Jonson, and Jonathan Swift. Barbara Reynolds' verse translation is well paced, easy to read, and displays a rich use of language. Be aware, though, that this is a two volume translation and the catalog, as of 1-9-97, shows only the first volume is available from Amazon. The prose translation from Oxford University Press is complete in one volume, but is not as easy to read in that it suffers from very small print and a language that is not as vigorous as that of the Reynold's translation.
J. D. Wilson, Jr.
8 of 9 people found the following review helpful
on 6 September 2006
Time for another review of this classic work.
It has adventure, lots of romance and many female characters, who appear as warriors and sorceresses as well as love interests.
Just to avoid any doubt - both volumes of the excellent Penguin edition are available from Amazon.