Profile for Dr. M. J. Foster > Reviews

Personal Profile

Content by Dr. M. J. Foster
Top Reviewer Ranking: 13,010
Helpful Votes: 221

Learn more about Your Profile.

Reviews Written by
Dr. M. J. Foster (England)

Page: 1 | 2 | 3
JustIngredients Cardamom Seeds Loose 250 g
JustIngredients Cardamom Seeds Loose 250 g
Price: £10.37

5.0 out of 5 stars Speed cooking - no longer do you have to spend hours podding caramom seeds - straight out of the packet - sorted!, 5 Dec 2014
Verified Purchase(What is this?)
After years of time consuming podding of cardamom seeds - at last an easy way to cook. Excellent value for money.

Bosch PST 700 E 500 Watt Compact Jigsaw
Bosch PST 700 E 500 Watt Compact Jigsaw
Price: £30.00

1 of 1 people found the following review helpful
4.0 out of 5 stars Excellent jigsaw but lacks a cutting guide., 5 Dec 2014
Verified Purchase(What is this?)
This is a nice tool and cuts veneered chipboard well with the speed wood saw (I am working on my kitchen units). However one major drawback is the saw does not come with a parallel cutting guide as standard. You have to buy this separately. When you have obtained the cutting guide – the case is so compact that it will not go in the case. Without the parallel cutting guide attached, I could not cut a straight line over any length to save my life! This is why I can only award 4 stars. My last jig-saw Black & Decker included a cutting guide.

HeroNeo® Composite Video To TV RCA AV USB Cable Charger For iPhone 4S 4 iPad 3 2 Touch
HeroNeo® Composite Video To TV RCA AV USB Cable Charger For iPhone 4S 4 iPad 3 2 Touch
Offered by accecity
Price: £4.09

1.0 out of 5 stars Does not work on my iPad iOS8 or my iPhone OS7, 19 Nov 2014
Verified Purchase(What is this?)
The lead arrived in good time - however it fails to work on my iPad running iOS8, and fails to work on my iphone 4 running iOS7 - so totally useless - I have asked the supplier for a replacement or refund. Will update review when I have a resolution.

Offered by superb-cable
Price: £8.90

1 of 1 people found the following review helpful
1.0 out of 5 stars Will not work on iOS8, 19 Nov 2014
Verified Purchase(What is this?)
This lead may have been great on iOS7 - but it certainly will not work on iOS8

Flymo Turbo 400 1500W Electric Hover Lawn Mower
Flymo Turbo 400 1500W Electric Hover Lawn Mower
Offered by Platinum Home and Garden
Price: £93.49

5.0 out of 5 stars Robust mower, 16 July 2014
Verified Purchase(What is this?)
An excellent mower. I use it for cutting two banks, which are at such an angle that I cannot get my tractor mower to cut the grass on the banks. This is my second one, and the first lasted 15 years of good punishment - the banks are not even, and there are lots of stones wich seem to work their way to the surface. The metal cutting blade is essential - and this is why I purchased this model in the first place. Spares are easy to gain. The only reason I gave up on the first one, is that the belt had gone - and I took the decision that it may pay me to replaced the machine, against the motor going. I suspect that I could have gained further service out of the machine. Excellent buy at a good price, for a machine that will give years of wear.

Nestlé Wonka Chocolate Nice Cream Bar 37 g (Pack of 35)
Nestlé Wonka Chocolate Nice Cream Bar 37 g (Pack of 35)

1.0 out of 5 stars Dupped, 11 Jun 2014
Verified Purchase(What is this?)
When these arrived - and I had already sampled one bar - my son noticed the "Eat me before End" date of 05 2014!
No disclaimer is offered on the web page to say these are date expired!

The Bible and recent archaeology / by Kathleen M. Kenyon
The Bible and recent archaeology / by Kathleen M. Kenyon
by Kathleen Mary, DameKenyon, Kathleen Mary, Dame Kenyon
Edition: Hardcover

1.0 out of 5 stars Dated, 27 May 2014
The work by Miss Kathleen Kenyon is very dated - and in fact some of it is completely out of date, and some of her conclusions have been reversed. For example in her archaeology on the Walls of Jerico, she had dismissed any corroboration over the physical evidence for the wall of Jericho collapsing, during Joshua's time period. Kenyon's statements had a major impact on the scholarly world. Her findings were offered as proof that the Bible was historically unreliable, that it couldn't be trusted. The Biblical account was myth and this became the accepted reality entrenched in archaeological and academic circles. Yet subsequent research has established that the evidence from other sections of the Wall is in keeping with the biblical record and it has been found that Kenyon's claims have been reversed by such archaeologists as Dr Bryan Wood. Dame Kenyon died in 1978, and her work on Jericho was in 1958 over half a century ago - and thus the conclusions in her book before being quoted as authoritative would need to be checked against research since then.

Natural Sources Cranberry Concentrate, 8 OZ EA - 3 Pack
Natural Sources Cranberry Concentrate, 8 OZ EA - 3 Pack
Offered by Atlantic Trading from USA
Price: £12.61

1.0 out of 5 stars I feel duped, 25 Feb 2014
Verified Purchase(What is this?)
I wanted a cranberry concentrate, so I could make up my own juice as and when I needed it. However this is not 100% Cranberry but nothing in the description on the Amazon web page leads anyone to believe it is other than Cranberry. However turn to the back label and it states "This product contains cranberry and apple juice concentrates". I have avoided apple juice as it is to acidic, hence turning to cranberry juice, The ratio of cranberry to apple is 95/87 - so nearly half and half!
I shall seek to send the bottles back and seek a refund. If you want cranberry concentrate and not cranberry-apple concentrate - be warned - this is not the product for you.
Comment Comment | Permalink

by Nicholas King
Edition: Hardcover
Price: £49.99

23 of 24 people found the following review helpful
3.0 out of 5 stars A labour of love and hard work, but not without its faults for those who dislike gratuitous inclusive language., 8 Jan 2014
This review is from: Bible (Hardcover)
King SJ., The Rev'd Fr Nicholas, The Bible, Kevin Mayhew 2014.

I am always on the lookout for a text which can communicate the Septuagint translation. I have already two useful translations.

The first point that I would wish to make is that Fr King must be congratulated for his hard labour and work - the resulting translation is no mean achievement, and Fr King, joins the select rank of translators who have manage to translate both Old and New Testaments and produce a complete English Bible.

The first thing that strikes you with an overall examination of the text, is the presentation of notes, which differs when comparing the Old Testament with the New. In the Old, brief notes are given as footnotes in small print, in double columns. The actual text is in paragraph format and not in double columns! In the New Testament the notes annoyingly intrude the text with an offset left-hand side margin, and in the same font, and font size. At first glance the notes appear to be part of the text, in the way that poetry or quotations are offset in other bible versions.

The publishing blurb has this;

'Nicholas King's aim has been to keep as close to the original Greek as possible, frequently incorporating idiomatic or grammatical peculiarities. The result is a translation which is exceptionally stimulating and sometimes startling. Readers will find that it shakes off the dust which often settles on passages that have become tired from over familiarity or frequent quotation.'

My review is based on that claim. For me this was to be welcomed. A text which in English mirrored closely the Greek, with all its faults. However I was sadly disappointed as this was not strictly true - certainly when it comes to masculine nouns and pronouns, which of course permeate the biblical text. To obliterate these means that the "idiomatic or grammatical peculiarities" concerning gender in some cases are thwarted and hidden from the reader. An insight to Fr King's mindset regarding gender exclusive nouns and pronouns is found in a footnote to Ezra 2:3 (page 794);

"the sons: normally I have used the inclusive form, of set policy, 'children'; but I have been persuaded that it is important to use 'sons' here, since a) only males could be priests and Levites in the Old Testament, so that the numbers will be accurate; and b) it may be important to let the bias against women become visible."

As it happened in my first real examination of the new bible, given to me as a Wedding Anniversary gift (I have a wonderful wife) with a random opening of its pages, I landed on page 794 and saw the footnote, which dampened my enthusiasm for the translation. In that footnote, it is very clear that King has provided a bias toward gender inclusive language. In some passages King swaps gender exclusive nouns for gender inclusive nouns. Accompanying this is pluralisation of what is the singular within the Greek text to be rid of masculine pronouns (the generic gender neutral pronoun 'he' is not allowed to remain). This is clearly a step beyond translation and into paraphrasing informed by a bias. Mistranslation for me would be a valid description. The comment by King; "it may be important to let the bias against women become visible" seems gratuitous. It is a value judgement from a twenty-first century 'enlightenment' outlook upon civilisations and cultures two to three thousand years past.

To compare the King Text with other translation of the Septuagint, I have used the following;
Pietersma, Albert and Wright, Benjamin G (Eds), A New English Translation of the Septuagint, Oxford University Press, 2007. Abbreviated NET.
Brenton, Sir Lancelot Charles Lee, Septuagint Greek & English Old Testament with the Apocrypha. Samuel Bagster and Sons; London, 1870 Reprint of 1972. Abbreviated Brenton.


Proverbs 19:14
King: "Parents divide home and property among their children; but it is a gift from God if a wife is suited to her husband."
NET: "Fathers distribute house and substance to their children, but a woman is joined to a man by God."
Brenton: "Fathers divide house and substance to their children: but a wife is suited to a man by the Lord."

Proverbs 19:27
King: "Children who leave off heeding their parents' instruction will pay attention to evil utterances."
NET: "The son who stops keeping the discipline of his father will contemplate evil sayings."
Brenton: "A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs."

Proverbs 23:24
King: "Righteous parents are good educators; their souls rejoice over a child who is wise."
NET: "A righteous father raises well, and his soul rejoices in his wise son."
Brenton: "A righteous father brings up his children well; and his soul rejoices over a wise son."
(Brenton adds the words 'his children' to make a better scan of the verse).

Proverbs 29:3
King: "When someone loves wisdom, their parents rejoice; but someone who keeps up with prostitutes will squander wealth."
NET: "When a man loves wisdom, his father is glad, but he who cherishes prostitutes will squander wealth."
Brenton: "When a man loves wisdom, his father rejoices: but he that keeps harlots will waste wealth."

It is that last example which causes some head scratching. Clearly it is usually a man who will resort to a prostitute, and so no need to cast that verse into gender neutral mode!

Psalm 1 is the classic text to see how a translator has handled the text over the issue of gender. Both in the Hebrew and Septuagint versions it is the God fearing individual who is pitched against the godless multitude. Yet this is `lost in translation'!

Psalm 1:1-2
King: "Happy are those who have not walked in the counsel of the ungodly, and have not stood in the paths of sinners, and have not sat on the seat of the pestilential; but whose desire is the Law of the Lord, and who will meditate on his Law day and night."
NET: "Happy the man who did not walk by the counsel of the impious, and in the way of sinners did not stand, and on the seat of pestiferous people did not sit down. Rather, his will is in the law of the Lord, and on his law he will meditate day and night."
Brenton: "Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly, and has not stood in the way of sinners, and has not sat in the seat of evil men. But his pleasure is in the law of the Lord; and in his law will he meditate day and night."

Yet oddly it is not every verse which suffers this fate. In a number of proverbs in the text which mention 'father' and 'son' are translated faithfully. A complete analysis is needed to identify the extent of the politically correct text. In all the examples above both the NET and Brenton translations are more faithful to the original Greek.

As it stands if anyone relied solely on Fr King's translation, in places where it involves gender they could be misled as to what the original text stated. To faithfully render the text and to maintain the grammatical peculiarities of the original would necessitate using gender exclusive terms where the original is gender exclusive, and where a sentence is cast in the singular to reflect that.

Where a masculine term is used, but which is gender inclusive, quite properly this can be reflected in English translation, and ideally wherever possible at the same time to maintain number agreement (singular reflected by singular).

In Conclusion.
The translation is not to be dismissed, and is a useful additional translation. It is a serious work.

In comparisons with other Septuagint English Texts, for me the NET Septuagint is the winner.

However if you are looking for a Bible (with both the Old Testament Book, the Deuterocanonical Books, and the New Testament Books) which in English represents the Bible of early Christians (i.e. with the OT being the Septuagint Text), and discount the King version, then the only real alternative is the Orthodox Study Bible. However this translation relies heavily upon the New King James Bible text, and although for the Old Testament, the Alfred Rahlfs Septuagint Greek text was used, Brenton's translation was also used as a source, along with the New King James Bible Text, so the Old Testament is a hybrid text. At least with the King translation, it is a refreshing new translation with consistency of style.

As to the publisher's claims in the advertising blurb, it needs qualifying when it comes to masculine nouns and pronouns. However, happy are those who can filter out (or even welcome) the politically correct bias, they can enjoy a brilliant translation, which is clearly a labour of love.
Comment Comments (2) | Permalink | Most recent comment: Apr 13, 2014 7:50 AM BST

No Title Available

4.0 out of 5 stars Almost perfect, 5 Jun 2013
Verified Purchase(What is this?)
The swing is nice and robust, and worth the money, with one caveat. The 16 coach bolts had to be replaced, as the head on the very first one that was screwed into place with the tool supplied, sheared off. The metal was soft enough for me to be able to drill the stranded stem out. It could be argued that the bolt was over-tightened, hence the head shearing off. If that was the case, it was easily done! The coach bolts appear to be cast alloy, and I did not want to repeat the exercise, so I went to a DIY store and purchase a set of steel coach bolts, which would be more robust. For me it was a case of “don't spoil the ship for a ha’p’orth of tar”.
I would have happily paid extra for the swing, if it came complete with stronger coach bolts – it would at least have saved me the petrol in going to buy replacements.
The swing is now in place, and looks very fine, and I am pleased with the purchase.

Page: 1 | 2 | 3