Shop now Shop now Shop now  Up to 70% Off Fashion  Shop all Amazon Fashion Cloud Drive Photos Shop now Learn More Shop now Shop now Shop Fire Shop Kindle Shop now Shop now Shop now
Profile for Dr Konrad Schneckenhauer > Reviews

Personal Profile

Content by Dr Konrad Schn...
Top Reviewer Ranking: 6,545
Helpful Votes: 660

Learn more about Your Profile.

Reviews Written by
Dr Konrad Schneckenhauer

Show:  
Page: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11-13
pixel
The Killing - Season 4 [DVD]
The Killing - Season 4 [DVD]
Dvd ~ Mireille Enos
Price: £9.99

3.0 out of 5 stars Watchable, despite its flaws, 21 July 2016
Verified Purchase(What is this?)
This review is from: The Killing - Season 4 [DVD] (DVD)
I was very annoyed to find that - because I had not done my research properly - this is *not* Series 4 of the Danish Forbrydelsen. There is no Series 4 of the Danish original. Instead this is an add-on series of the US remake. In style and atmosphere it's a good tribute to the Danish series which inspired it. The plot has some rather predictable twists, the acting is OK, in a catch-all sort of American way, but throughout each episode I was groping around to find what exactly makes it not quite excellent. Finally I realised: it's the script. It's crude and clunky, and it's at its worst during moments of high emotional temperature, where attempts to be deep stumble into appalling, laughable banality.

Nevertheless, it's watchable, Detective Holder is wonderful eye-candy, and I recommend it, clunky script and all.


78rpm JOHN McCORMACK harp that once through taras halls / garden where pratties
78rpm JOHN McCORMACK harp that once through taras halls / garden where pratties

3.0 out of 5 stars From another era - and it's not vinyl, it's shellac!, 29 April 2016
If you like John McCormack's very outdated style of singing, with his over-emphases, his strange accent and his sentimental phrasing, this may be the record for you.

Note that the description is incorrect. This is NOT a vinyl record, it's a 78, and it's made of shellac, not vinyl.


Symphony No. 6 (Norrington)
Symphony No. 6 (Norrington)
Price: £14.62

0 of 2 people found the following review helpful
1.0 out of 5 stars A catastrophic failure, 9 Feb. 2016
Verified Purchase(What is this?)
This unfortunate recording kills Bruckner's glorious 6th Symphony stone dead.

Karajan's great fault was that he had a single-minded, single-aesthetic approach to all the music he conducted, regardless of its age or style. Super-legato articulation, a weighty, refulgent and high-gloss tone, whether it was Bach, Beethoven, Mozart, Richard Strauss or Webern he was conducting. This rigid imposition of a single aesthetic on all music meant that inevitably much music suffered terribly under his baton, because a style tailor-made for Richard Strauss is desperately ill-suited to most other composers.

Norrington too imposes a single aesthetic vision on music of all ages, but from the other end of the spectrum. It is an approach with its roots in present-day notions of how baroque music ought to be performed: briskly, lightly, evenly, and with very little room for expressive effects of any sort. This approach can - when done badly - bleed even baroque music of all its life and humanity, and with Bruckner the results are completely catastrophic. It sounds like the music is being played by a computer: it becomes meaningless.

He also conducts this symphony much too fast, so that it never has room to breathe, to make its full impact, to say what it has to say. There is no nuance, no attention to detail: the music simply whizzes past, robbed of all the eloquence which great conducting, thoughtful, intelligent conducting, can bring to Bruckner.

I am astonished that this catastrophic betrayal of Bruckner's vision was deemed fit for release. Amazon forces a reviewer to award at least one star. In reality I award zero stars.


ROMANIAN ENGLISH PRACTICAL DICTIONARY
ROMANIAN ENGLISH PRACTICAL DICTIONARY
by Mihai Miroiu
Edition: Paperback
Price: £20.99

2 of 2 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars An excellent dictionary, strongly recommended, 5 Feb. 2016
This is an outstanding dictionary at a very good price. It doesn't just give single-word translations, it gives plenty of detail for each word, and example phrases and sentences to show usage. Its scope is huge for a book of its size.

The unjustifiably harsh and terse three star review by "Mrs G.J.A.Wilson-Stapert" is bafflingly inept, as this dictionary will be of enormous help if she wants to talk to her cleaning lady, and it's certainly not "mainly for travellers", it's an excellent all-purpose dictionary.

Strongly recommended.
Comment Comment (1) | Permalink | Most recent comment: Jun 2, 2016 11:20 PM BST


2 x UK Replacement Batteries for BT Verve 450 410 Cordless Phones 5M702BMX 2.4V 600mAh NiMH Single Twin Trio Quad
2 x UK Replacement Batteries for BT Verve 450 410 Cordless Phones 5M702BMX 2.4V 600mAh NiMH Single Twin Trio Quad
Offered by BuyaBattery
Price: £5.95

1.0 out of 5 stars Duds - not worth buying, 12 Jan. 2016
Verified Purchase(What is this?)
These batteries are duds. They lasted a brief while but they do not hold a charge if you remove the phone from its cradle. A waste of money.


Colloquial Cambodian: The Complete Course for Beginners (New Edition) (Colloquial Series)
Colloquial Cambodian: The Complete Course for Beginners (New Edition) (Colloquial Series)
by Chhany Sak-Humphry
Edition: Paperback
Price: £35.99

4 of 4 people found the following review helpful
4.0 out of 5 stars Recommended, despite an appalling number of errors and misprints in the text, 8 Jan. 2016
This is the second, completely new, edition of Colloquial Cambodian. The first edition, by David Smyth, had many strengths, but this edition is - overall - a big improvement.

The transliteration used in David Smyth's 1st edition was cumbersome and unhelpful, whereas the IPA-inspired transliteration in the 2nd edition is easier to read and relates more naturally to the sounds of the language, even though it is far from perfect.

The 1st edition gradually abandoned transliteration, which meant that to complete the course you were forced to learn the complex and difficult writing system of Cambodian. Not everyone wants to learn to write Cambodian. The 2nd edition is better in that it gives a choice - you can, if you wish, completely ignore the Cambodian writing system, focus only on the spoken language, and learn the language entirely in transliteration.

The 1st edition was gentler on the student, with small amounts of new material being introduced in each lesson. This 2nd edition demands much more of the student, each lesson is crammed with information and this thoroughness is admirable.

The audio material for the first edition was kinder to the student insofar as the language was articulated by the actors at a speed which made learning easy. Too much of the audio material for the 2nd edition is spoken much too fast, it's gabbled, and this makes it very hard indeed to hear the sounds of the language clearly and to develop good pronunciation skills. Of course the student should eventually become accustomed to hearing a language at its normal speed, but for the beginner, in the first few lessons, it is very important to hear things at a slower speed in order to get accustomed to the sounds of the language.

The 1st edition was wonderfully free of misprints and errors. Unfortunately this 2nd edition is absolutely riddled with crass errors and misprints, which shows a completely unacceptable level of sloppiness. This proves to be a serious obstacle to learning - and is disgraceful in such an expensive book. I have listed below the errors in the first few lessons, in order to give you some idea of the scale of the problem.

Overall - errors and misprints aside - I'm very impressed with this 2nd edition and I recommend it strongly, despite my caveats and reservations above.

Unit 1

Page 1
tracool should be trakool
Both kɨɨ cie and kɨɨ ciə exist in this unit - which one is correct?

Page 2
srok is not in the vocabulary list for this dialogue
Line 2 of the dialogue, tii kroŋ is omitted in the audio
knie is not in the vocabulary list for this dialogue

Page 6
the transliteration saalaa for 'school' is not consistent with other occurrences of this word within Unit 1
The transliteration ʔvəy is inconsistent with the spelling vəy given on the previous page
The transliteration bɑŋriən is (twice on this page) inconsistent with the spelling baŋriən given in the vocabulary list on page 3.

Page 7
Transliteration som tooh ('excuse me') does not match transliteration soom tooh given earlier in the unit.
The transliteration bɑŋriən is inconsistent with the spelling baŋriən given in the vocabulary list on page 3.

Page 8
the word haəy (Dialogue 2 line 7) is not in the vocabulary list for this dialogue
lei haəy 'goodbye' should be spelt lie haəy - the same error occurs on page 298 of the glossary at the back of the book.
Transliteration som tooh ('excuse me') does not match transliteration soom tooh given earlier in the unit.
Transliteration soom ('request') does not match transliteration som given earlier in the unit.
The transliteration bɑŋriən is inconsistent with the spelling baŋriən given in the vocabulary list on page 3.
khuən should be khluən

Page 9
lei haəy 'goodbye' should be spelt lie haəy
The transliteration bɑŋriən is inconsistent with the spelling baŋriən given in the vocabulary list on page 3.

Page 10
cav is not in the vocabulary list for this dialogue
In the written dialogue grandpa says 'where are you coming from?' but on the audio recording he says 'where are you going to?'.

Page 15
The transliteration bɑŋriən is inconsistent with the spelling baŋriən given in the vocabulary list on page 3.
tracool should be trakool

Unit 2
Page 17
Last line of the page does not match the audio, and should read mien knie pram pɨl neak - the word knie is missing in the book.

Page 18
The new word nɨŋ is not in any vocabulary list for this lesson.
In the second line of the dialogue on this page, Rany says pʔoon srəy kɲom in the audio, but in the book the word kɲom is missing.
The spelling slap differs from the spelling slaap given in the vocabulary list on p. 19.
The vocabulary list entry for 'mother' incorrect gives mdaay/puk/mak when it should give mdaay/mae/mak.

Page 20
The word bann does not match baan given in the vocabulary list on p. 26.

Pages 20-21
There is no Cambodian script version of the examples (though Cambodian script versions were given throughout Unit 1 and start being given again on p. 24 of Unit 2).

Page 22
The spelling for the number 'ten' is variously given as dap and dɑp with no explanation for the inconsistency.
Exercise 1 no. 4, the word kmuəy is not explained anywhere.
The spelling for 19 includes the word dandap which does not match dɑndap given for the other teens.

Page 23
The new word nah is not given in the vocabulary for this dialogue. It is not given until the vocabulary for dialogue 3 - it should be given here.
Dialogue 2 line 6, in the audio the character says ruup thɑɑt but in the printed dialogue in the book the word thɑɑt is missing.
Dialogue 3 əyləv should be spelt ʔəyləv
In the glossary p. 303 the same word ʔəyləv is mis-spelt as ʔələv

Page 24
The use or meaning of the # character in the vocabulary entry for husband/wife is unclear and unexplained.
In the examples on this page, noh ruup thɑɑt bɑɑŋ kɲom is incorrectly translated as 'This is my family' when it should be translated as 'That is a photo of my elder sibling(s)'.

Page 25
nisət should be spelt nihsət
In Dialogue 3 the words kom and phɑɑn are not listed in the vocabulary list for this dialogue and not explained anywhere else in this unit.
Exercise 4 no. 1 - the audio doesn't match the printed version at all.
Exercise 4 no. 3 - the audio doesn't match the printed version, the word taa is missing from the audio.
In the expression vie nɨv liiv tee, the use of the word tee is left unexplained, and does not match uses of the word taught so far.

Pages 27-28
There is no Cambodian script version of the examples, though Cambodian script versions were given throughout Unit 1 and are given on p. 24 of Unit 2.

Page 28
First line on the page 'He attended my wedding', ka should be spelt kaa
Exercise 5 no. 3 - the audio does not match the printed version.
Exercise 5 no. 4 - the audio does not match the printed version.

Page 31
Line 4 the word koat is present in the audio but missing from the end of the sentence.
Line 5 the word slap is inconsistent with the spelling slaap given in the vocabulary list on p. 19.
Line 5 in the words slaap haəy the audio differs from the printed text, the speaker in the recording says something like slaap ə-haəy. This divergence is not explained anywhere in the book.
Line 6 the word sɑŋsaa is inconsistent with the spelling saŋsaa given in the vocabulary list on p. 26.
Line 7 the word kruəsaa is absent in the audio.

Unit 3

Page 32
Dialogue 1, the word ʔiicəŋ is not listed in the vocabulary for this dialogue and does not appear in the glossary at the back of the book either.
Dialogue 1 line 4, the word tumnəəp is not explained or translated anywhere.
Dialogue 1, lines 2, 7 and 8, the word sʔaek is not explained anywhere.
In Dialogue 1, line 6, the repetition of the word tməy is not explained.
It is not explained why psaa tməy 'new market' is translated on p. 33 as 'Central Market'.

Page 33
Line 1, the spelling kɑŋ does not match the spelling kaŋ given in the vocabulary list on p.34.

Page 34
The spelling sam səp for 'thirty' does not match the spelling saamsəp given on p.41.

Page 37
Exercise 1 no. 1: the word dap in the solution (p. 234) should be spelt dɑp.
Exercise 1 no. 4: the word nietti in the solution (p. 234) should be spelt nietii.
Exercise 1 no. 4: the word dap in the solution (p. 234) should be spelt dɑp (twice).
Exercise 1 no. 5: the solution (p. 234) gives saamsiəp for 'thirty' instead of the correct saamsəp.
Exercise 1 no. 6: the word nietti in the solution (p. 234) should be nietii.
Exercise 1 no. 6: the word vinietti in the solution (p. 234) should be viʔnietii (assuming that the spelling given on p. 34 is correct).
Exercise 1 no. 6: the word dap in the solution (p. 234) should be spelt dɑp.
Exercise 2 no. 2 in the solution (p. 234) and on p.37 (b) moaŋ should be spelt maoŋ.
Exercise 2 no. 4 in the solution (p. 234) dap should be spelt dɑp.
Exercise 2 no. 4 in the solution (p. 234) ʔəy van should be spelt as one word ʔəyvan (assuming that the spelling given on p. 34 is correct).

Page 38
The new word lʔɑɑ is not in the vocabulary list for this dialogue, is not in the glossary at the back of the book, and is not explained anywhere else.
The new words yaaŋ and məc are not in the vocabulary list for this lesson.
The first sentence on this page cəɲ dɑmnaə nɨv tŋay tii dɑp khae meesaa baan tee? does not correspond to the audio - there are extra, unexplained words in the audio at the start of the sentence, possibly yəəŋ nɨŋ.

Page 45
Introduction to the reading passage - there is again reference to 'Central Market' as a translation of psaa tməy 'new market', this discrepancy remains unexplained.
Line 3 of the reading passage, the word kɲom is missing from the printed text after the words kraoy pii, but present in the audio.
Reading passage - the spelling soriya does not match the spelling soʔreʔyaa given on p.32.
Reading passage - the word prɑhael has not yet been introduced and remains unexplained, it is not taught until Unit 4.
Reading passage - the word kɑɑ, although introduced in a set phrase in Unit 1, Dialogue 1, has never been properly taught or explained up to this point.
Reading passage - the word vɨɲ has not been taught up to this point and is not in the glossary at the back of the book.

Unit 4

Page 47
mɛɛn tee has not been introduced up to now and is nowhere explained in Unit 4.
Dialogue 1 - the word maoŋ is mis-spelt as moaŋ three times in this dialogue.
Dialogue 1 line 2 - the spelling caŋ does not correspond to the spelling cɑŋ given in the vocabulary list on p. 33.
Dialogue 1 line 5 - the receptionist says look kruu pɛɛt in the audio but the word look is missing in the book.
Dialogue 1 line 5 - in the audio the English translation of this line is incorrect, it includes the word 'today' which is not present in the Cambodian version.
The newly introduced word dɑl is not present in the vocabulary list for dialogue 1 and is left unexplained in this unit.

Page 49
Exercise 1 no. 2 the spelling ʔaŋkie does not correspond to the spelling ʔɑŋkie given in Table 5 on p. 36.
Exercise 1 no. 3 the word maoŋ is mis-spelt as moaŋ
Exercise 1 no. 4 the spelling of the word prɑhoah does not correspond to the spelling prɔhoah given in Unit 3.
Exercise 1 no. 5 the spelling ʔaŋkleeh does not correspond to the spelling ʔɑŋkleeh given in the vocabulary list on p.3.
Exercise 2 - the introductory sentence 'Read these statements, ...' (etc.) is an imperative, so the question mark at the end of the line is not required.
Dialogue 2 - line 2 of the dialogue is missing from the audio, and from the English translation of the dialogue in the book: this makes nonsense of the speaker's first words 'krav pii....' ('In addition....').
Dialogue 2 line 4 the word tae is not explained anywhere, has not appeared in isolation before, and is not in the vocabulary list for this dialogue.

Page 50
Lines 3 and 4 - the word maoŋ is twice mis-spelt as moaŋ
Dialogue 2 line 1 the spelling cup lieŋ does not match the spelling cup liəŋ given in the vocabulary list on p. 33.
Dialogue 2 line 2 the speaker's pronunciation of ʔiicəŋ does not match the transliteration, he appears to be inserting an 'n' after the ii.
Dialogue 2 line 3 after the words cap pii maoŋ pram kɑnlah there is an extra unexplained word in the audio, not present in the written text, possibly lŋiec.
The newly introduced word noam 'to accompany, to take along/bring along' is not in the vocabulary list for this dialogue and remains unexplained.

Page 52
Second example sentence - the word maoŋ is mis-spelt as moaŋ
nisət should be spelt nihsət

Page 53
Exercise 4 - the word maoŋ is twice mis-spelt as moaŋ

Unit 5

Page 60
Dialogue 1 line 1 the words kaa and dae are unexplained.

Page 61
Dialogue 1 line 4, the translation of the price of a kilo of rice is incorrect, it gives 3000 Riel, whilst the Cambodian text has 3500 Riel.
Dialogue 1 line 6 (first line on this page) the word kaa is unexplained.

Page 65
Dialogue 2 line 1 məlo should be spelt məloo (assuming that the vocabulary list on p. 67 is correct).

Page 68
The Cambodian script spelling for 'duck' is missing the word sac.

Page 71
thoak thoat should be spelt thoak thoak.
Comment Comments (2) | Permalink | Most recent comment: Jan 21, 2016 2:11 PM GMT


Angkor: Heart of an Asian Empire (New Horizons)
Angkor: Heart of an Asian Empire (New Horizons)
by Bruno Dagens
Edition: Paperback
Price: £7.95

1.0 out of 5 stars Not recommended - a disgraceful exercise in orientalist arrogance, 5 Jan. 2016
I cannot recommend this book. It gets one star for the glossy reproduction of numerous moderately interesting colour pictures. As for the text of the book, it's really terrible. It focuses almost exclusively on French people's discovery of the remains of Angkor. The book is about Europeans. It tells us almost nothing at all about how Angkor came into existence, about how it was built, what it's made of, how it was used, the culture of the people who used it or lived in or near it, the religion(s) which gave rise to the particular style of sculpture. The book is an exercise in arrogant orientalist thinking: a jewel of Asian culture, according to this book, counts only when seen through the eyes of European 'discoverers'. Shameful - and useless.


Tuttle Practical Cambodian Dictionary: English-Cambodian, Cambodian-English (Tuttle Language Library)
Tuttle Practical Cambodian Dictionary: English-Cambodian, Cambodian-English (Tuttle Language Library)
by David Smyth
Edition: Paperback
Price: £9.99

5.0 out of 5 stars A lovely pocket dictionary perfect for beginners - strongly recommended, 12 Dec. 2015
This is a lovely little dictionary, ideal for the beginner, well laid out and with a beautiful Cambodian font. Of course it's not a comprehensive dictionary - it's a beginners' pocket dictionary, and other reviewers' gripes about it having too few words or not enough examples are fatuous, given the small size of the book.

You will find this dictionary especially useful for checking the correct spelling of words if you are doing battle with Chhany Sak-Humphry's 'Colloquial Cambodian' (2nd Edn.), which is absolutely riddled with errors and misprints.

Another very attractive feature of this dictionary is the high-quality paper used both for the covers and the pages, and the crisp and clear quality of the printing. It's a joy to use.


Nexus 6P Case - SLEO Luxury Slim PU Leather Flip Protective Magnetic Cover Case for Google Nexus 6P by Huawei 5.7 Inch Smartphone 2015 with Card Slot and Stand Feature - Black
Nexus 6P Case - SLEO Luxury Slim PU Leather Flip Protective Magnetic Cover Case for Google Nexus 6P by Huawei 5.7 Inch Smartphone 2015 with Card Slot and Stand Feature - Black
Offered by SLEO Accessories
Price: £7.99

3 of 3 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars Good - and not too expensive, 18 Nov. 2015
Verified Purchase(What is this?)
A good sturdy case of synthetic material attempting to give the appearance of leather. It's a good fit for the phone and all the holes are in the right place. It smells like some sort of petrol or cigarette-lighter fuel when it first arrives, no doubt that smell will fade with time.

I've only just acquired this case so I don't know how durable it is, but it feels solid and durable at this early stage: I feel confident it will last a good while.
Comment Comments (2) | Permalink | Most recent comment: Jan 4, 2016 2:28 PM GMT


Colloquial Malay: The Complete Course for Beginners (Colloquial Series (Book Only))
Colloquial Malay: The Complete Course for Beginners (Colloquial Series (Book Only))
by Zaharah Othman
Edition: Paperback
Price: £35.99

4.0 out of 5 stars Could have been five stars - excellent but flawed, 18 Nov. 2015
This could have been a five-star review but a high degree of sloppiness in the book's preparation has lost it a star. The sloppiness manifests itself mainly in the vocabulary lists for each lesson, which are incomplete; in the general vocabulary at the end of the book, which is only a small selection of the words presented in the fifteen lessons, when it should contain *all* of the words presented; and in the presence of vocabulary in the dialogues which is not explained anywhere in the book.

Another flaw is the complete failure, in Unit 15, to explain causative verbs of the form di...kan correctly. The author has lumped them together in one large group with all the passive verbs, which is confusing and wrong. It is much easier to grasp the di...kan verbs if it is explained that they have a causative meaning.

Apart from these quite important flaws, it's an excellent course, with good explanations of grammar, plenty of clear examples, and sensible topics for the dialogues.

The book also gets my award for the strangest dialogue presented in a language course - check out Unit 6 Dialogue 1, about a strange creature which one person wants to touch while her friend urgently and anxiously persuades her not to touch it.

The audio material accompanying this course on CD or mp3 (also available now as a download) is really excellent, with clear articulation of the language at sensible speeds.

I recommend this course wholeheartedly despite its faults - all of which can be overcome if you buy a decent Malay dictionary as an adjunct to your study.


Page: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11-13