Customer Discussions > horror discussion forum

Whats everyones problem with subtitles?!

Sort: Oldest first | Newest first
Showing 1-25 of 55 posts in this discussion
Initial post: 12 Oct 2011 18:11:23 BDT
I see ALOT of great films getting 1/5 by amazon members just cause they dont like subtitles, sometimes they just write "i didnt realise this film was subtitled, didnt watch it", is it really fair that people are allowed to review movies they havent seen? Its like saying "i watched the trailer, looks bad, so i give it 1/5", but that would be deleted. For example the Canadian French language horror film 7 Days got only 2.5/5 in total due to idiots who bought it and didnt watch it except some minutes and gave it 1/5 just because of the fact that its in French, its not fair in my opinion.

Posted on 12 Oct 2011 19:21:48 BDT
I agree wholeheartedly, it drives me nuts that people who I've tipped off on some great films suddenly lose all enthusiasm upon realising its subtitled, some people are like that with dubbing too, it seems the middle aged and up aren't so bad with dubbing but can't stand subtitles whilst the young are more enclined to accept subtitles but can't stand dubbing, am I the only one who noticed that? Its just complete nonsense, once you get used to it which is incredibly easy its not even something you think about, I own tons of 70's European films some of which are dubbed, others subtitled and to be honest sometimes I can't even remember which of the two it was off by heart because its not even something I think about, I guess what offends me most isn't that the masses attack foriegn films (or that they don't consider American films foriegn!) because people are always going to have a gripe for trivial reasons and anything out of the ordinary is a prime target, its the fact that because these lazy buggers don't want to read they think every good non-English film needs a big budget remake, apparantly so do all films that are old or low budget according to some (you can find prime examples under nearly every cult title topic on IMDb), its god damn ridiculous, its not just hollywood that are destroying cinema its the public as a whole, what a pitiful state of affairs!

In reply to an earlier post on 12 Oct 2011 20:39:28 BDT
Stuart M B says:
Imust be the exception that proves the rule, i am 63 and i dont mind films with subtitles .
I would have missed some great films otherwise quite a few from your GIALLO LITSTOMANIA A.M. DAWSON.Like you i don't think about it It isn't even a consideration when purchasing a film

Posted on 12 Oct 2011 22:34:12 BDT
I am also a collector of 70's European horror and cult, and yes, some of them are dubbed in English, some of them are subtitled in English, why cant just people satisfied that a DVD has language option in English? May it be subtitles or dub, cause many Italian cult movies has been only available on DVD in Italy for years where its only in Italian without subtitles, and then finally releases that movie in the UK with English subtitles or English dub(or both!), and then we see some stupid little brat giving it 1/5 saying: "i dont like subtitled movies, please give me my money back" or something like: "i dont watch dubbed movies, didnt know this movie was dubbed when i bought it", such comments really sickens me, its almost comparable to internet trolling in my opinion, and it shouldnt be accepted as reviews on any serious DVD shop.
Sometimes these "reviews" are even borderline racist or xenophobic

Posted on 13 Oct 2011 00:06:06 BDT
Rich says:
I can't see the problem as long as you can READ!
I just watched Captain Berlin vs Hitler in German with no subs and it was pretty damn funny.

Seriously though for horror and arthouse fans you're missing out on a lot of cool stuff.

Posted on 13 Oct 2011 00:44:19 BDT
Good to see so many positive responses, Stuart M B I'm glad if my listmania's were of help to you, I know it sounds corny but I take real pride in promoting films I feel should have a wider audience than they do and feel happy if my efforts point even just a handful of people towards a few rare titles, as to the age rule it isn't set in stone but I've definitely seen strong tendancies, I think it might be that one generation grew up with dubs the other subs and both feel some hostility or at least alienation towards the other format, just a thought.

Magnus again I agree completely, I often find weird racist comments that drive me nuts, I've read reviews of Asian films that are attacked because the reviewer thinks all Asians look the same making it hard to follow who's who, also some people make this really daft attack on Italian films for being dubbed claiming the film should have the original audio with subtitles and whilst I think the option would be nice these supposed completists completely dismiss the fact that Italians filmed without sound... there was no original audio, all languages were dubbed and the actors were likely counting syllabales in their native language, sometimes people of several different languages were all on set at once not understanding one word the others were saying, you've got to admire the Italians ability to form a whole film from such anarchy!

Rich, you should probably know "Captain Berlin vs Hitler" has an English friendly subtitled version in the special features, you'll probably find it a lot funnier next time round knowing that, also I started a topic on a new independent film called "The Taint" it'll be totally up your alley, be sure to check that out.

Posted on 14 Oct 2011 21:18:36 BDT
JONESY says:
No probs with subs at all. In fact, if you refuse to watch subtitled films, you probably miss out on some of the best ones.

Posted on 14 Oct 2011 23:48:41 BDT
I'm glad that so many agree with me, i thought i would only get anti-subtitle comments as many reviews on this site are like that, i grew up in Sweden which is a country where everything is subtitled so i am extremely used to subtitles on all foreign films, for us, English language films are foreign language films, so all English language films are shown with Swedish subtitles in Sweden, now i understand English fluently of course so i dont need them anylonger, but guess why i(and the most other people from Sweden) am fluent in English? Its because we learn alot of it by watching English language films with Swedish subtitles, so actually, subtitles does not only give you a wider selection of films to watch, but also a good way of learning a new language! The non-English speaking countries who are most fluent in English is Sweden, Denmark, Norway, Finland, Iceland, Holland and Belgium, this also happens to be the countries where people watch everything with subtitles(except the very few movies that are shot in their native language of course)

In reply to an earlier post on 15 Oct 2011 00:48:05 BDT
Last edited by the author on 15 Oct 2011 00:49:07 BDT
I never even thought of it from that angle Magnus but I think you're right, I haven't picked up too much of any particular language but I will admit a large amount of my knowledge on foreign culture has come from watching world cinema and doing research on the films and customs I'm unfamiliar with afterwards, a nice bonus considering I never intended to learn anything about the world in general when buying any particular film.

Posted on 15 Oct 2011 03:40:21 BDT
Even if i have grown up watching Italian horror dubbed in English i find these new Arrow Video blu-ray releases very intresting as they also have Italian language options with English subtitles, it is afterall the language of the country they were produced in and usually the language of the country they take place in(there is exceptions, like New York Ripper which takes place in the United States and Lizard in a Womans Skin which takes place in England), but otherwise they usually takes place in Italy, therefore Italian makes more sense, even though i know both the English and Italian versions are dubbed as these movies wasnt shot with audio recording, mainly because they used actors from all of Europe and America, these movies does not only have Italian actors, but also lots of French, Spanish, German, Swiss, Yugoslavian, Swedish, American and British actors, of course it would be more or less impossible to have all these actors speaking proper Italian, so dubbing was the only solution, and the Italians are used to watching dubbed movies as they watch all foreign language(which includes English language films yes) films dubbed in Italian so it doesnt bother them, and frankly it shouldnt bother any serious horror fan.

Posted on 9 Nov 2012 15:08:07 GMT
Subtitles are preferable to dubbing any day. Dubbing rarely works because it has to be a compromise between reproducing the dialogue and matching the lip movements. This often results in radically different dialogue. Try watching one of the Bruce Lee movies with the English dub selected, and the subtitle track switched on and you'll see what I mean.

People who have problems with subtitles are either lazy, or can't read.

In reply to an earlier post on 9 Nov 2012 21:12:31 GMT
Last edited by the author on 9 Nov 2012 21:35:14 GMT
Ern says:
[Customers don't think this post adds to the discussion. Show post anyway. Show all unhelpful posts.]

Posted on 10 Nov 2012 02:57:30 GMT
Last edited by the author on 10 Nov 2012 02:58:18 GMT
Of course it is a choice! I am just saying that people should not make reviews where they automatically give 1/5 to everything that has subtitles just cause they're angry and feels cheated, when they should have looked up the film and the language before buying it, usually you can see it on the back of the cover, mostly in small letters, but it is there, I am not saying that you are lazy if you dont prefer subtitles, I am just saying that it is lazy to pick up movies and give them bad reviews just cause you didn't bother checking the back cover properly. If I called people who dont prefer subtitles for lazy I would literally call most of Europe for lazy, most people in France, Germany, Austria, Switzerland, Spain, Italy, Poland, Hungary etc prefers to watch movies dubbed in their language, I however do not.

In reply to an earlier post on 10 Nov 2012 09:10:59 GMT
Post Soviet says:
I also prefer watching movies in original language (can't imagine dubbed Shrek for instance!!), and even most of English speaking films watch subtitled, particularly British because of my problem sometimes to get tuned to their different accents and dialects as most of my life being spent in former USSR.

Posted on 10 Nov 2012 10:18:18 GMT
I am also a purist so i think it is pretty lame not wanting to watch subtitled movies. I have friends like this who also refuse to watch black & white movies or anything made pre 70's....i just see it as their loss.

In reply to an earlier post on 10 Nov 2012 11:58:11 GMT
Ern says:
"Of course it is a choice! I am just saying that people should not make reviews where they automatically give 1/5 to everything that has subtitles just cause they're angry and feels cheated, when they should have looked up the film and the language before buying it, usually you can see it on the back of the cover, mostly in small letters, but it is there"
I agree - I would not mark down a film in a review because of subtitles..I would not watch such a film in the first place...Also I do read the back for the language, and don't buy subtitled films..For a start I watch films in the small hours, and could not concentrate on text...If a film in French is good, then it is good for french people, or people who don't mind or are able to concentrate on on text. Why you assume I would write a poor review is beyond me..Unlike others on this forum, I do not ram my preferences down other peoples throats.

Posted on 10 Nov 2012 12:33:15 GMT
S Edmondson says:
Both my parents were deaf so we watched anything with subtitles, back in the 70's all you got on tv with subtitles was foreign or silent films, so I was brought up on those. Which was great in a way, 'cos I have no problems with subtitled films as a result. I can read really quickly so I don't find I miss any action, and I certainly prefer a subtitled film to a dubbed one, in fact I find dubbed films so distracting I rarely watch them!

It does sadden me when people say they 'can't' watch a film with subtitles, they are missing some fantastic films, but I've stopped trying to persuade them. I have friends who won't watch black and white movies, for f's sake! What can you do??

I just wish they would show more subtitled stuff on telly, you get the odd one on Film4 or the dreadful 'Bollywood' stuff late at night, but it's not like the good old days when Channel 4 started up and they used to show foreign and even silent movies in prime time. Anyone remember when Channel 4 showed 'The Wind' on Christmas Day? Fantastic stuff.

Posted on 10 Nov 2012 13:00:27 GMT
Ern says:
I have no problem with subtitles at all..I can't use them as late at night, and with not the best vision..I find I have to concentrate hard and that spoils the experience.. I have watched TV and films years ago with subtitles, and had no problems...As for dubbed films, I just am not interested..having given my reasons for not liking subtitles, to be honest I prefer films in English language.

Posted on 10 Nov 2012 13:17:37 GMT
S Edmondson says:
I've got the opposite problem, Ern, I find myself switching on the Ceefax subtitles these days, my eyesight is fine, it's my hearing that's going! I often wish my parents were still alive to take advantage of all the things available nowadays, everything on tv has subtitles, DVDs come with subtitles, better still, texting and e-mails! Their lives would have been transformed by all this technology.

Anyway, I've got Inspector Montalbano to look forward to later and The Killing 3 starting soon, happy days...

Posted on 10 Nov 2012 13:40:04 GMT
Last edited by the author on 10 Nov 2012 13:40:26 GMT
byekitty says:
have to admit im not keen on dubbed films as i find it hard to take them seriously i think it adds a certain comedy element especially in hong kong films once saw a hong kong film dubbed with an east end accent as well as a scottish, a geordie and a liverpool accent making it unintentionally hilarious. With subtitles i really don't notice them even if drunk i automatically read them, i actually find myself reading them when the dialogue is english, and not wanting to offend but sometimes the truth hurts people who can't stand subtitles are generally fairly low watt bulbs in my experience

Posted on 10 Nov 2012 14:15:25 GMT
Typo Stan says:
As I am hearing impaired, I find I am frustrated if a DVD or programme does not have sub-titles!
Sub-titles do not translate all of the dialogue, but they do allow me to enjoy the story as much as anyone with perfect hearing. Apart from the music, that is ... I do miss that!
The up-side is that I do not have to limit myself to English-language films, not that I ever did. I enjoy some wonderful French, German, Italian and even Japanese and Chinese films these days.
However, I do understand some people's dislike of sub-titles. My son does not watch foreign-language films, because he finds it hard to concentrate on both the action and the subtitling at the same time - so I watch them on my other set. Problem solved!

Dubbing is something else though. The dubbed words do not correspond with the mouth shapes, so I cannot lip-read. Hopeless enough to make a film un-watchable for me.

Finally, I will say that it is nice to see that almost all TV programmes are now sub-titled, and it is uncommon to find a DVD that is not these days. My thanks to the broadcasters!

Posted on 10 Nov 2012 14:17:32 GMT
Lee says:
I put the subtitles on sometimes,with the sound low,if I'm watching in bed at night,so as not to wake people up.Also I'll put them on so as not to miss any unintelligible dialogue.I find the experience akin to reading a book though,and get immersed with reading,and the visuals almost end up in my peripheral vision.

In reply to an earlier post on 10 Nov 2012 14:34:44 GMT
Lee says:
Thanks for the heads up Christopher.
Checked my dvds and all of my three Bruce Lee films have optional Cantonese with subs options,so I'll be watching those!
Didn't realise that the words were changed to fit the mouthing and always thought they did a good job with those films.

I bought the English language version of Nosferatu recently because the one in the Herzog/Kinski box is German only.Don't think it's dubbed,rather each scene was shot in both languages.Haven't watched it yet but it'll be interesting to see how they differ.

In reply to an earlier post on 10 Nov 2012 14:52:37 GMT
I am a film fan hence collect films with all sorts of languages - English, Italian, French, Japanese to name a few. Some are dubbed others are subtitled - Amelie, Ring, The Eye, Bergman films etc and they don't bother me.

I would love to know how the people who hate subs took to Kill Bill - an American film that was advertised as an American film but half way through had Lucy Liu talking her native tounge with subs. Others I have that are dubbed are Spaghetti Westerns, Italian horror like Fulci and Argento films, (Mill Creek have a brilliant Spaghetti Western set out with 44 films in).

A true film fan shouldn't let that bother them and enjoy films from every country, thats my take on it all

Posted on 10 Nov 2012 15:02:40 GMT
Post Soviet says:
Most important - I'm not having problems with people having problems with subtitles.
‹ Previous 1 2 3 Next ›
[Add comment]
Add your own message to the discussion
To insert a product link use the format: [[ASIN:ASIN product-title]] (What's this?)
Prompts for sign-in

Recent discussions in the horror discussion forum (817 discussions)

More Customer Discussions

Most active community forums
Most active product forums

Amazon forums

This discussion

Discussion in:  horror discussion forum
Participants:  23
Total posts:  55
Initial post:  12 Oct 2011
Latest post:  12 Aug 2013

New! Receive e-mail when new posts are made.
Tracked by 5 customers

Search Customer Discussions