|
|
17 of 17 people found the following review helpful:
The Chosen Frozen, 6 Jul 2007
The novel supposes that in 1940 the American Congress had passed the Sitka Settlement Act to allow the persecuted Jews of Europe to seek refuge, for an interim period of sixty years, in the newly created autonomous `federal district' of Sitka on Baranof Island, which my atlas tells me is a narrow sliver, about 100 miles long and 25 miles wide, in the south-eastern tail of Alaska. But it was a kind of ghetto: to appease the American public, the Act prohibited the refugees from moving off the island. A trickle of Jews, mainly from Germany and Poland, are supposed to have arrived there soon afterwards, to be joined after the war by a flood of Displaced Persons and other Jews who could not go to Israel, because that state is supposed to have been snuffed out by the Arabs after only three months. After the sixty years were up, Sitka was to `revert' to become part of Alaska and the Jews of Sitka were supposed to find somewhere else to go. By that time Sitka had a population of two million and had acquired a thoroughly Yiddish character, with Yiddish names for shops, districts and public buildings, Yiddish (secular) cops and Yiddish (religious) gangsters - all to the resentment of the original inhabitants of the area, the Tlingit Indian tribe. The book opens as the date of the `Reversion' draws near.
Meyer Landsman is a Yiddish police detective who has not been very effective in the past and now has to solve a murder. That genre is not unfamiliar, nor, especially in American fiction, is the laconic dialogue. But here the text is sprinkled with Yiddish words, whose meaning the non-Yiddish speaker can usually, but not always, work out. Yiddish has many wonderful curses, but sometimes only American four letter words will do. The humour has a Yiddish flavour, and the author's own English is full of wisecracks and of immensely inventive and vivid similes. The setting - especially among the ultra-orthodox `black hats' - is very atmospheric.
Landsman does eventually unravel the murder mystery, though in the process he stumbles into and escapes from some tight corners that cry out to be made into a movie.
It's not always an easy read, partly because of the extreme complexities of the plot, but also because Chabon's narrative technique, for all its humour and raciness, is sometimes more opaque than I think it needs to be. Oh, and there's just one brief and insignificant reference to the Policemen's Union of the title.
|