Yukikaze and over one million other books are available for Amazon Kindle . Learn more


or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
or
Amazon Prime free trial required. Sign up when you check out. Learn more
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
or
Get a £0.25 Amazon.co.uk Gift Card
Yukikaze
 
 
Start reading Yukikaze on your Kindle in under a minute.

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Yukikaze [Paperback]

Chohei Kambayashi
4.5 out of 5 stars  See all reviews (2 customer reviews)
RRP: £9.99
Price: £8.09 & this item Delivered FREE in the UK with Super Saver Delivery. See details and conditions
You Save: £1.90 (19%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
In stock.
Dispatched from and sold by Amazon.co.uk. Gift-wrap available.
Only 4 left in stock--order soon (more on the way).
Want guaranteed delivery by Thursday, June 7? Choose Express delivery at checkout. See Details

Formats

Amazon Price New from Used from
Kindle Edition £5.49  
Paperback £8.09  
Audio, CD, Audiobook --  
Trade In this Item for up to £0.25
Get an extra £5 when you trade in books worth £10 or more until June 30, 2012. Trade in Yukikaze for an Amazon.co.uk gift card of up to £0.25, which you can then spend on millions of items across the site. Trade-in values may vary (terms apply). Find more products eligible for trade-in.

Frequently Bought Together

Customers buy this book with Good Luck Yukikaze - Haikasoru £6.99

Yukikaze + Good Luck Yukikaze - Haikasoru
Price For Both: £15.08

Show availability and delivery details


Customers Who Bought This Item Also Bought


Product details

  • Paperback: 400 pages
  • Publisher: VIZ Media; 1 edition (7 Jan 2010)
  • Language English
  • ISBN-10: 1421532557
  • ISBN-13: 978-1421532554
  • Product Dimensions: 20.4 x 13.5 x 2.2 cm
  • Average Customer Review: 4.5 out of 5 stars  See all reviews (2 customer reviews)
  • Amazon Bestsellers Rank: 425,392 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Ch?hei Kanbayashi
Discover books, learn about writers, and more.

Visit Amazon's Ch?hei Kanbayashi Page

Product Description

Review

""Yukikaze" may be the perfect bridge between anime and the sort of military SF which I write. The novel is a clean, detached look at war and warriors: fast-moving, poetic, and precise even when describing passion. A remarkable book, unique in my experience." -- Dave Drake, Author of "Hammer's Slammers"

Product Description

In the midst of a war with an enigmatic alien host - a war with no end in sight - Second Lieutenant Rei Fukai carries out his missions in the skies over the strange planet nicknamed "Faery." Attached to Tactical Combat and Surveillance Unit 3 of the Special Air Force, his duty is to gather information on the enemy and bring it back - no matter the cost. His only constant companion in this lonely task is his fighter plane, the sentient FFR-31 Super Sylph, call sign: YUKIKAZE.

Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Customer Reviews

3 star
0
2 star
0
1 star
0
Most Helpful Customer Reviews
Format:Paperback
As, I suspect, with many who might be interested in this book, I also was introduced to the world of Yukikaze by the anime series. I'd read a couple of reviews of the book which weren't overly positive, but much to my surprise I thoroughly enjoyed this. It fleshes out many details which the anime could only sketch, and creates a superb atmosphere of fighting a completely unknowable enemy in a war in which humanity can't win, but cannot afford to lose either. Like many, I have been rather critical of the animes seeming lack of characterisation, but the book actually made me appreciate this is not a failing of the writers, but a reflection of one of the books central themes - that of keeping ones humanity in a war that is (in a very different sense to that normally implied) very inhuman.

Its clipped, detached style won't suit those looking for hard-hitting emotional drama, and if you don't get excited by phrases like "omni-directional pulse-doppler radar", this is perhaps not the book for you. For military aviation adventure fans, SF fans, and of course anime watchers, recommended.
Comment | 
Was this review helpful to you?
Format:Paperback
Hi There,

I'll imagine that, like me, many of the people that buy this book, have done so because of the excellent Anime series that came out a few years ago. Like any TV show/anime/film that's born from novels, the book contains more detail, particularly in the characters background. Being an aviation enthusiast (or Plane Spotter!!), many of the technical details astonish me, especially when you consider this book was first published over in Japan in 1984. The author does state that he touched up one or two details here and there before this edition was released, but man he has a good imagination! All in all, it is well worth the read; you don't have to be into Sci-fi, planes or Anime to enjoy it.

So, when does Good Luck! Yukikaze and Unbroken Arrow come out and follow this?
Comment | 
Was this review helpful to you?
Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)
Amazon.com:  9 reviews
34 of 40 people found the following review helpful
While I welcome the translation, I notice there are many mistranslations. 19 Feb 2010
By A. Fukumoto - Published on Amazon.com
Format:Paperback|Amazon Verified Purchase
Sento Yosei Yukikaze originally appeared as a series of short stories on S-F Magazine between 1979 - 1983, and the compilation published in 1984. Haikasoru's Yukikaze is a translation of Sento Yosei Yukikaze <kai>, a revised version published in 2002, including the two essays by reviewers at the tail of the book. A glossary page is an addition to the translation version.

As a long time fan of the story, I welcome the English translation. I wish it gets a wide readership.

Unfortunately, it has many mistranslations. On average, I think there are about one questionable translation per page. I'll list some of them below, mostly from chapter 1 to keep this short.

"Were you on drugs?" (p.18) when it is "Do you need a sedative?" in original.
"He didn't take long to complete his inspection of Yukikaze, only another fifteen minutes or so" (p.24) whereas in original it is "It didn't feel long to wait fifteen minutes or so for Rei as he watched Yukikaze."
"He said it was Rei's "youthful zeal" that had convinced her, and while their moods were buoyed they set about analyzing how to turn their abstract idea into an actual success" (p.36) whereas in the original it is "He analyzed that it is Rei's "youthful zeal" -- somehow adequate but vague expression -- that convinced her."
"As he released the brake, he pressed down on the foot throttle." (p.44) whereas it should be "As he released the brake, the oleo strut stretched."
"You seem to be saying 'It doesn't matter' an awful lot lately, you know." (p.132) whereas in the original it's like "You say 'It doesn't matter', but you're quite talkative lately."

In the last few paragraphs of p.128, the translation is totally confused and mixes things up. It should be:
(General) "(...) FAF intelligence suspect that one of the crew may have modified the software of the on-board electronics systems."
(Rei) "So, the JAM aren't the only enemy the FAF has. An agent from Earth may have infiltrated us in order to prolong the war here, I guess."
(General) "That's ridiculous. Our enemy is the JAM."
(Rei) "Then the JAM have taken over Banshee-IV. And if that's the case, we just shoot it down."
(General) "Taken over by the JAM? Seriously?"
(Rei) "I said it's an agent from Earth and you said it's ridiculous. I said it's JAM and you don't believe it. Don't jerk me around, General. (...)"

In the original Japanese text, FAF is using meteric system for the unit of distance. In the translation, most of the numbers are converted to feet and miles. This is unfortunate since it is a part of FAF's alien feel. It may become a problem if Haikasoru is going to translate the sequels, since there's a passage explicitly states that FAF is using meteric system and Major Booker hates it (Unbroken Arrow, p.161).

Somehow, the translation changes some numbers for seemingly no reason. "Coming up on 1900 hours" (p.29) when in original it is "1658 hours." "120 squadron members" (p.34) whereas in the original it is "thirty members". "326 dolls" (p.39) when it is "thirty six" in original.

Some of the numbers lost accuracy in translation. "The swarm of missiles crossed hundreds of miles in what seemed like a matter of seconds." (p.200), when the original reads "The swarm of missiles crossed two-hundred and several tens kilometers in less than thirty seconds."

Some lines are added in the translation where there are none in original. "The doctor gave him a look full of doubt, and then shrugged." (p.18) "Now the doctor's expression shifted to one of active disdain." (p.18) "Anger was now burning in the pit of Rei's stomach." (p.19) "Major Booker frowned, which briefly made the scar that lined his cheek more prominent." (p.25) Although I guess they may be justifiable within the translator's liberty, readers may need to note that some of the personalities are exaggerated.
When the Boomeran soldiers are described as "icy cold", sometimes the additions of emotion are not appropriate.

===Additional note on Kindle version===

In November 2010, Haikasoru released e-Book version for Amazon Kindle and Apple iBook.

Some of the texts I noted above are changed in the Kindle version (downloaded Nov 8, 2010):
"Were you on drugs?" (paperback p.18) was changed to "Do you need a sedative?" (Kindle location 229)
"1900 hours" (p.29) - "1658 hours" (loc. 544)
"120 squadron members" (p.34) - "thirty squadron members" (loc. 642)
"326 dolls" (p.39) - "thirty-six dolls" (loc. 728)
"(H)e pressed down on the foot throttle." (p.44) - "the oleo strut extended." (loc. 832)
The dialog in p.128 was tweaked and clarified.

Unit of distance was changed to metric system throughout in the e-Book version. Although, it introduced a new typo: "450 meters" (loc. 228) should be "540 meters".

Other points were left as is, and I suppose they're deliberate choice.

(Feb 26, 2010 - fixed a few typos)
(Mar 7, 2010 - clarified the first paragraph)
(Mar 14, 2011 - additional note on Kindle version)
8 of 8 people found the following review helpful
Glad to finally read the source material for the anime... 18 Jan 2010
By Marc Mckenzie - Published on Amazon.com
Format:Paperback|Amazon Verified Purchase
I first heard of YUKIKAZE after watching and enjoying the anime adaptation that was created and released some years ago by Gonzo. At that time, I never thought that the original novel written by Chohei Kambayashi would make it to these shores. I'm very glad to admit that I was wrong to assume that. I'm also very glad to say that the book is excellent, and hopefully there will be translations of the sequel GOOD LUCK, YUKIKAZE and UNBROKEN ARROW.

The plot of the novel is straightforward: over thirty years ago, a mysterious, gigantic column of mist appeared in Antarctica on the Ross Ice Shelf. In reality it was a passageway used by an alien race known only as the JAM for their attempted invasion of earth. Following a series of battles, a united mankind pushed the JAM back through the passageway to the alien planet on the other side named Faery. Over the years, humanity had generally forgotten about the JAM, but the war is still ongoing, with humans using advanced fighter aircraft as primary weapons against the JAM.

I loved this book--Kambayashi's themes of man and his relations to machines is front and center, and his writing is crisp and no nonsense (Neil Nadelman's translation is also very solid). Of course, there are events and characters in the book that did not make it into the anime, and the book itself has a vibe similar to Haldeman's THE FOREVER WAR--war is hell, and the people fighting it often must deal with enemies that they do not understand. Of course, the jets and aerial combat gives it a TOP GUN flavor. I highly recommend this book, not just to fans of the anime who want to read the source material but to fans of military SF--or any good book--in general. Kambayashi is a popular, well-respected Japanese SF writer, and it is wonderful to see his work finally reach these shores. Hopefully more will follow.
3 of 4 people found the following review helpful
"You have control." 19 Jan 2010
By Kansuke - Published on Amazon.com
Format:Paperback
I was pretty excited when I got it as a gift. For those who are familiar with the Gonzo/Bandai anime series YUKIKAZE, this is one of the novels from which the anime series was based on. The book is considered a modern classic in Japan, and it is a pity that this translated version could not have been released at the same time as the anime series. Translating from a foreign language is not easy, and I am happy that Viz decided to go ahead and give us this treat. I will not bore you by recanting the story, but the novel delves into more detail that was only touched in the anime. It is pretty hefty at over 400 pages. Fans will not be disappointed.

For those who are wondering about the cover artwork, it is based on the Japanese cover which depicts the original look of Rei's Super Sylph, Yukikaze, prior to the anime series.

RTB
Search Customer Reviews
Only search this product's reviews

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums


Listmania!


Look for similar items by category


Look for similar items by subject


Feedback


Amazon.co.uk Privacy Statement Amazon.co.uk Delivery Information Amazon.co.uk Returns & Exchanges