Ero dietro di te: you know what that means in English? It means I was behind you. She was actually sitting at a table behind us for the entire meal and she spent the whole time watching me without me realising. It's funny, but I'm starting to think that it wouldn't be stretching it to read something really symbolic into that phrase. It could also mean: 'For all this time, all these years, I've been right behind you, as close as can be, and you didn't notice me. It's obvious you and I were meant to be together, but we screwed it up every time. Still, I'm right here, right now, and I want you to know it, the ball's in your court, you won't be able to say no one told you and complain you let the chance of a lifetime slip through your fingers'. See what I mean?