It's clear from the other reviews that a lot of the reviewers (presumably historians) have read both translations, and their comments make me want to read the new one. This is because I read the original Hopman translation and enjoyed it immensely. Please don't let the other reviews put you off, as it is still a beautifully written, complex and subtle book which will, without pain, teach you a great deal about the way the Middle Ages evolved into the early modern world which, in England, we associate with the Tudors.
Huizinga's book is about France and the Low Countries, but is is a book about ideas, social behaviour and all the stuff of "soft" history, and at this period the differences between England and the Contitent were less obvious than they later became. (I use the word "England" with precision - Scotland, Ireland and Wales were at this period very different).
Clearly the new translation has virtues the earlier one lacked. But Hopman's translation is well worth reading, and if that is the one that falls into your hands, give it a fair trial.