Cally Phillips is a courageous author. Not only has she been brave enough to write the five stories in this collection in her local tongue, she has also had the audacity to publish the collection, to open it up for scrutiny (and perhaps derision) by the vast worldwide population of Amazon readers.
That tongue - Lowland Scots vernacular - is the one I was brought up with. Sadly, though, after many years of practising a cultured Edinburgh accent, its rough intonations have all but disappeared from my speech. Yet it's still the tongue I think with; it's still the voice in ma heid. And that's why these stories resonate so much with me. It's why the characters created by Cally - the voices - are so authentic to me.
Would that many more Scots authors had the courage to write like this. Would that many more readers in Scotland and beyond appreciated the writing. Mind you, if you come from that green and pleasant land south of the Watford Gap, dinnae bother; you wouldnae unnerstan', ken?