Have one to sell? Sell yours here
Una Mujer Casada
 
 
Tell the Publisher!
I’d like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Una Mujer Casada [Paperback]

Manju Kapur
5.0 out of 5 stars  See all reviews (1 customer review)

Currently unavailable.
We don't know when or if this item will be back in stock.


Amazon.co.uk Trade-In Store
Did you know you can trade in your old books for an Amazon.co.uk Gift Card to spend on the things you want? Visit the Amazon.co.uk Trade-In Store for more details.

Product details

  • Paperback: 338 pages
  • Publisher: Espasa Calpe Mexicana, S.A. (30 May 2005)
  • Language Spanish
  • ISBN-10: 8467015519
  • ISBN-13: 978-8467015515
  • Product Dimensions: 22 x 16.6 x 2.8 cm
  • Average Customer Review: 5.0 out of 5 stars  See all reviews (1 customer review)

Tag this product

 (What's this?)
Think of a tag as a keyword or label you consider is strongly related to this product.
Tags will help all customers organise and find favourite items.
Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

 

Customer Reviews

1 Review
5 star:
 (1)
4 star:    (0)
3 star:    (0)
2 star:    (0)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
5.0 out of 5 stars (1 customer review)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

1 of 2 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Manju Kapur, 'Una mujer casada' - edición mexicana, 29 Oct 2004
This review is from: Una Mujer Casada (Paperback)
Manju Kapur, UNA MUJER CASADA
('A Married Woman', 2002)
Traducción al castellano de Dora Sales

Con 'Una mujer casada', Manju Kapur, ya consagrada dentro y fuera de la India con su primera novela, 'Hijas difíciles/Difficult Daughters' (1998), vuelve a bucear en las turbulentas aguas de la condición femenina en la India. Si en su primera novela Kapur privilegió el pasado reciente - la época de la lucha por la Independencia y la Partición - en esta narración explora la realidad contemporánea de una India globalizada, y la compleja posición de las mujeres de clase media en este marco. La protagonista, Astha, mujer hindú casada con un correligionario, hombre de negocios de Delhi, vive dentro de un matrimonio convencional, pactado pero cómodo, hasta el momento en que traba conocimiento con Aijaz, musulmán y participante en un grupo de teatro militante, de izquierdas. Aijaz fallece trágicamente en la secuencia de los enfrentamientos hindu-musulmanes de Ayodhya; pero luego, es en la propia ciudad de Ayodhya donde Astha conoce a Pipee, una mujer de origen hindú que trabaja en una ONG y resulta ser la viuda de Aijaz. En contra de todas las pautas sociales, la amistad entre las dos mujeres deviene en una relación lesbiana, clandestina pero marcada por una muy profunda afectividad, tan fuerte que incluso podría parecer un segundo matrimonio, pero con consecuencias problemáticas e imprevisibles. A lo largo de toda la trama, la fina escritura de Manju Kapur delinea las relaciones humanas y su contexto social con una gran sensibilidad y un muy cuidadoso atención a los detalles de la vida cotidiana.

Esta segunda novela de Manju Kapur aparece traducida por la primera vez, y es la lengua castellana que puede lucir este privilegio, merced a la asidua labor de Dora Sales Salvador, de la Universidad Jaume I de Castellón (Comunidad Valenciana, España), quien ya tradujo, de forma excelente, la primera novela de la misma escritora (también Espasa-Calpe, 2003). La traducción es muy cuidadosa y eminentemente respetuosa de la alteridad india: la comprensión del texto, por parte del lectorado hispanoparlante, se halla facilitada por la inclusión de una Nota de la Traductora y un copioso glosario. Los lectores y las lectoras de esta hermosa traducción descubrirán con mucho placer la otredad de la India de hoy, al tiempo que reconocerán claramente, en las Otras y los Otros del libro, mucho que, a fin de cuentas, no dista tanto de su propia identidad.

Notaremos también que Dora Sales ha preparado, para Ediciones Cátedra de Madrid, una edición crítica de un libro mexicano: 'Balún Canán', la gran novela de Chiapas de Rosario Castellanos (1957) - edición que tiene la particularidad de ser la primera de ese libro a salir en el Estado español. Será de máximo interés para el lectorado mexicano el intentar vislumbrar paralelismos entre las respectivas formas de ver la condición femenina que nos proponen las obras, ambas tan valiosas, de Kapur y Castellanos.

Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

Share your thoughts with other customers: Create your own review
Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)
Amazon.com: 5.0 out of 5 stars (1 customer review)

5.0 out of 5 stars Manju Kapur, 'UNA MUJER CASADA', traducida por Dora Sales, 17 Nov 2004
By Christopher Rollason "Chris Rollason" - Published on Amazon.com
This review is from: Una Mujer Casada (Paperback)
Con 'Una mujer casada', Manju Kapur, ya consagrada dentro y fuera de la India con su primera novela, 'Hijas difíciles/Difficult Daughters' (1998), vuelve a bucear en las turbulentas aguas de la condición femenina en la India. Si en su primera novela Kapur privilegió el pasado reciente, aquí explora la realidad contemporánea de una India globalizada. La protagonista, Astha, mujer hindú casada con un correligionario, hombre de negocios de Delhi, vive dentro de un matrimonio convencional, hasta trabar conocimiento con Aijaz, musulmán y participante en un grupo de teatro de izquierdas. Aijaz fallece trágicamente en la secuencia de los enfrentamientos hindu-musulmanes de Ayodhya; pero luego, es en esa misma ciudad donde Astha conoce a Pipee, una mujer de origen hindú que trabaja en una ONG y resulta ser la viuda de Aijaz. La amistad entre las dos mujeres deviene en una relación lesbiana, clandestina pero marcada por una muy profunda afectividad, tan fuerte que incluso podría parecer un segundo matrimonio, pero con consecuencias problemáticas e imprevisibles.

Esta segunda novela de Manju Kapur aparece traducida por la primera vez, y es la lengua castellana que puede lucir este privilegio, merced a la asidua labor de Dora Sales Salvador, de la Universidad Jaume I de Castellón (Comunidad Valenciana, España), quien ya tradujo, de forma excelente, la primera novela de la misma escritora (también Espasa-Calpe, 2003). La traducción es muy cuidadosa y eminentemente respetuosa de la alteridad india: la comprensión del texto se halla facilitada por la inclusión de una Nota de la Traductora y un copioso glosario. Los lectores mexicanos notarán también que Dora Sales ha preparado, para Ediciones Cátedra de Madrid, una edición crítica de 'Balún Canán', de Rosario Castellanos (1957) - la primera edición de esa novela a salir en el Estado español.
 Go to Amazon U.S. to see the review  5.0 out of 5 stars 
Was this review helpful?   Let us know
 
 
Only search this product's reviews



Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums


Listmania!

Create a Listmania! list

Look for similar items by category


Look for similar items by subject








i.e., each product must be in subject 1 AND subject 2 AND ...

Feedback