£33.00
  • RRP: £34.95
  • You Save: £1.95 (6%)
FREE Delivery in the UK.
In stock.
Dispatched from and sold by Amazon.
Gift-wrap available.
Quantity:1
Have one to sell?
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See this image

Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament Paperback – 29 Apr 2003


See all 3 formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price New from Used from
Paperback
"Please retry"
£33.00
£26.39 £27.63

Trade In Promotion


Frequently Bought Together

Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament + The Trinity's Weak Links Revealed: A chain is only as strong as it's weakest link
Price For Both: £43.58

Buy the selected items together


Product details

  • Paperback: 222 pages
  • Publisher: University Press of America (29 April 2003)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0761825568
  • ISBN-13: 978-0761825562
  • Product Dimensions: 14.1 x 1.3 x 22 cm
  • Average Customer Review: 4.7 out of 5 stars  See all reviews (13 customer reviews)
  • Amazon Bestsellers Rank: 539,506 in Books (See Top 100 in Books)
  • See Complete Table of Contents

More About the Author

Discover books, learn about writers, and more.

Product Description

About the Author

Jason David BeDuhn is Associate Professor and Chair, Department of Humanities, Arts, and Religion, Northern Arizona University.

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?

Customer Reviews

4.7 out of 5 stars
Share your thoughts with other customers

Most Helpful Customer Reviews

30 of 31 people found the following review helpful By B Barnard on 17 Nov. 2003
Format: Hardcover
I have had Jason BeDuhn's book on Bible translations of the New Testament for 4 months now and the first reading was a very enjoyable read for someone interested in Bible translations. The second reading, which was more of a study of its contents and arguments, opened my eyes further to what has happened and is still happening in the Bible translations commonly used today. I keeping returning to it for reference. BeDuhn examines 9 popular Bible translations of the N.T alongside the Greek that these same translate. He chooses 9 scripture passages or words to examine which, because of their Christological and theological importance, the accuracy and bias in those Bible translations in use to day can be assessed. His style is clear and concise and yet at the same time broad enough for a proper analysis of the subject matter and allowing the underlining Greek of the New Testament speak for itself. The results of his examination of the translations such as the New Revised Standard Version, New International Version, the Good News Bible, the New World Translation and 5 others brings surprising results. He opens up his examination of these Bibles' accuracy and bias(which his preface and introduction shows what he means by these terms and why he embarked on such a work as this) by first taking a look at the origins of modern English Bibles, then methods translators use to render into English the original biblical languages and before looking at specific places and words that are crucial for translators to get 'right' if they wish to claim to be free of unwarranted bias and to produce an accurate translation that neither adds or takes away from the original Greek. This book is, I feel, I must read for both scholars and 'laymen' alike.Read more ›
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
13 of 14 people found the following review helpful By B. Hinton on 19 Dec. 2007
Format: Paperback
This is quite simply the best book I have read on Bible translation. Once I got started I couldn't put it down! I was amazed to see how BeDuhn dissects the most contravercial verses in the NT to explain how and why each of the most popular versions of the NT has translated them. What makes this book so good is that he steers clear of interpreting what he thinks these verses are saying and concentrates on the correctness of the translations themselves, leaving it for the reader to come to their own conclusion. Since the vast majority of Christians are unable to read Koine greek we rely on Bible translations being accurate and unbiased by established doctrine. However, BeDuhns research presents some very surprising results. This should be a must-read for all Christians - but unfortunately, due to the nature of this book I expect only very serious students of the Bible will read it - and that is a great pity!
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
13 of 14 people found the following review helpful By I. L. Kirkwood on 1 Feb. 2010
Format: Paperback
As a serious student of the Bible I have often been disturbed at the inconsistencies when it comes to other translations of the Scriptures. Prof. Beduhn has exposed many of these and surprisingly comes down very firmly on the side of The New World Translation of the Holy Scriptures published by Jehovah's Witnesses. This publication Truth in Translation is well worth a good study.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
10 of 11 people found the following review helpful By David B VINE VOICE on 3 Sept. 2005
Format: Paperback Verified Purchase
This is a most useful book for anyone interested in issues of New Testament translation. The writing, though scholarly, is accessible to the non-Greek-scholar reader. Professor BeDuhn's explanations are very clear and make for an illuminating read. Even if the reader is not interested in extensive comparison of moderns English translations, there are many pleasurable felicities which will add to enjoyment and understanding in reading the New Testament.
Although the book is really about specific issues of translation, and bias, it might have been nice to include a short chapter giving a brief overview and opinion of the general English style of each translation. The New English Bible, long quite popular in the UK, is sadly not included, since this book is by a scholar in the USA.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
8 of 9 people found the following review helpful By L. Greenwood on 21 May 2010
Format: Paperback Verified Purchase
I was emailed concerning this book , it contains a real up close look at the original greek text , to see if the translation of many well appointed versions have kept to the word faithfully ,or wether they have overstepped the mark, and have added a bias depending on the version they would like to put over

Its no wonder there is confusion in the world of religion .However the truth of the bible really shines through in this book .of course it is no substitute for reading the bible itself ....but there lies the issue , ....which one will give you the most closely adhered to original message ...i will not spoil it
if you value the truth then read this book!! I really enjoyed it!
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
4 of 5 people found the following review helpful By David B VINE VOICE on 9 Oct. 2009
Format: Paperback Verified Purchase
This is a most useful book for anyone interested in issues of New Testament translation.

The writing, though scholarly, is accessible to the non-Greek-scholar reader. Professor BeDuhn's explanations are very clear and make for an illuminating read. Even if the reader is not interested in extensive comparison of moderns English translations, there are many interesting points and insights which will add to enjoyment and understanding in reading the New Testament.

Although the book is really about specific issues of translation, and bias, it might have been nice to include a short chapter giving a brief overview and opinion of the general English style of each translation. The New English Bible, long quite popular in the UK, is sadly not included, since this book is by a scholar in the USA.

The book does not aim to be a comprehensive examination or evaluation of each of the translations chosen. Rather, specific passages are chosen for comparison, and the passages slected are ones which might more readily demonstrate bias on the part of translators. BeDuhn's explanations of the language of the passages, and of the context of the writing, are fascinating.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again

Most Recent Customer Reviews



Feedback