or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
or
Amazon Prime free trial required. Sign up when you check out. Learn more
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
or
Get a £15.70 Amazon.co.uk Gift Card
Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament
 
See larger image
 
Tell the Publisher!
I’d like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament [Paperback]

Jason David BeDuhn
4.6 out of 5 stars  See all reviews (8 customer reviews)
RRP: £34.95
Price: £33.20 & this item Delivered FREE in the UK with Super Saver Delivery. See details and conditions
You Save: £1.75 (5%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
In stock.
Dispatched from and sold by Amazon.co.uk. Gift-wrap available.
Only 3 left in stock--order soon (more on the way).
Want guaranteed delivery by Wednesday, June 6? Choose Express delivery at checkout. See Details

Formats

Amazon Price New from Used from
Hardcover £51.95  
Paperback £33.20  
Trade In this Item for up to £15.70
Get an extra £5 when you trade in books worth £10 or more until June 30, 2012. Trade in Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament for an Amazon.co.uk gift card of up to £15.70, which you can then spend on millions of items across the site. Trade-in values may vary (terms apply). Find more products eligible for trade-in.

Frequently Bought Together

Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament + Vine's Expository Dictionary of the Old & New Testament Words (Nelson's Super Value) + Josephus the Complete Works (Nelson's Super Value)
Price For All Three: £61.68

Show availability and delivery details

Buy the selected items together


Product details

  • Paperback: 222 pages
  • Publisher: University Press of America (29 April 2003)
  • Language English
  • ISBN-10: 0761825568
  • ISBN-13: 978-0761825562
  • Product Dimensions: 21.4 x 14.1 x 1.8 cm
  • Average Customer Review: 4.6 out of 5 stars  See all reviews (8 customer reviews)
  • Amazon Bestsellers Rank: 75,096 in Books (See Top 100 in Books)
  • See Complete Table of Contents

More About the Author

Jason BeDuhn
Discover books, learn about writers, and more.

Visit Amazon's Jason BeDuhn Page

Product Description

Product Description

Written with the student and interested public in mind, Truth in Translation aims to explain what is involved and what is at stake in Bible translation. It begins with brief treatments of the background to the Bible and its translation, the various approaches to translation, and the specific origins of nine translation versions in wide use in the English-speaking world today. It then proceeds to compare those versions on nine points of translation, ranging from individual terms, to difficult passages, to whole categories of grammar. The book serves to inform readers of the forces at work shaping the meaning of the Bible, to help in their selection of Bible translations, and to act as a critical catalyst for the improvement of Bible translations through more careful attention to the risk of bias in the translation process.

About the Author

Jason David BeDuhn is Associate Professor and Chair, Department of Humanities, Arts, and Religion, Northern Arizona University.

Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Customer Reviews

Most Helpful Customer Reviews
24 of 24 people found the following review helpful
True To Its Title 17 Nov 2003
Format:Hardcover
I have had Jason BeDuhn's book on Bible translations of the New Testament for 4 months now and the first reading was a very enjoyable read for someone interested in Bible translations. The second reading, which was more of a study of its contents and arguments, opened my eyes further to what has happened and is still happening in the Bible translations commonly used today. I keeping returning to it for reference. BeDuhn examines 9 popular Bible translations of the N.T alongside the Greek that these same translate. He chooses 9 scripture passages or words to examine which, because of their Christological and theological importance, the accuracy and bias in those Bible translations in use to day can be assessed. His style is clear and concise and yet at the same time broad enough for a proper analysis of the subject matter and allowing the underlining Greek of the New Testament speak for itself. The results of his examination of the translations such as the New Revised Standard Version, New International Version, the Good News Bible, the New World Translation and 5 others brings surprising results. He opens up his examination of these Bibles' accuracy and bias(which his preface and introduction shows what he means by these terms and why he embarked on such a work as this) by first taking a look at the origins of modern English Bibles, then methods translators use to render into English the original biblical languages and before looking at specific places and words that are crucial for translators to get 'right' if they wish to claim to be free of unwarranted bias and to produce an accurate translation that neither adds or takes away from the original Greek. This book is, I feel, I must read for both scholars and 'laymen' alike. If any wish to disagree with his analysis and conclusions based on these same then Jason BeDuhn would no doubt be very interested to hear of them. Really, this book is like a gauntlet thrown down for _all_ those translations he assesses. Finally, I would like to whet the appetite for others who might already be tempted to gain for themselves this book that in his chapter "A Final Word" a particular translation comes 'top' for accuracy(based upon those words/passages he has chosen) and it is not from those whom have been produced by well known scholars and translators but a translation that has been much maligned since its first edition in 1950. I _highly_ recommend this book and I do not do _that_ very often.
Comment | 
Was this review helpful to you?
9 of 9 people found the following review helpful
Format:Paperback
This is quite simply the best book I have read on Bible translation. Once I got started I couldn't put it down! I was amazed to see how BeDuhn dissects the most contravercial verses in the NT to explain how and why each of the most popular versions of the NT has translated them. What makes this book so good is that he steers clear of interpreting what he thinks these verses are saying and concentrates on the correctness of the translations themselves, leaving it for the reader to come to their own conclusion. Since the vast majority of Christians are unable to read Koine greek we rely on Bible translations being accurate and unbiased by established doctrine. However, BeDuhns research presents some very surprising results. This should be a must-read for all Christians - but unfortunately, due to the nature of this book I expect only very serious students of the Bible will read it - and that is a great pity!
Comment | 
Was this review helpful to you?
9 of 9 people found the following review helpful
By David B VINE™ VOICE
Format:Paperback|Amazon Verified Purchase
This is a most useful book for anyone interested in issues of New Testament translation. The writing, though scholarly, is accessible to the non-Greek-scholar reader. Professor BeDuhn's explanations are very clear and make for an illuminating read. Even if the reader is not interested in extensive comparison of moderns English translations, there are many pleasurable felicities which will add to enjoyment and understanding in reading the New Testament.
Although the book is really about specific issues of translation, and bias, it might have been nice to include a short chapter giving a brief overview and opinion of the general English style of each translation. The New English Bible, long quite popular in the UK, is sadly not included, since this book is by a scholar in the USA.
Comment | 
Was this review helpful to you?

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums


Listmania!

Create a Listmania! list

Look for similar items by category


Look for similar items by subject


Feedback


Amazon.co.uk Privacy Statement Amazon.co.uk Delivery Information Amazon.co.uk Returns & Exchanges