THE YEAR IS '42 is excellently translated into English by John Berger and Lisa Appignanesi. It is in three sections; the first takes place in Nazi-occupied Paris, the second in Saxony, the third in and around Nazi-occupied Kiev. Bieski is equally at home in her evocation of all three places. The novel is set against a dark background, but it is imbued with great tenderness and hope. Nella Bielski devotes only a few paragraphs to the Shoah itself. Her implied attitude to it is probably that of Katia, the Ukrainian doctor who is the central figure in the last section and who can say nothing about the many horrors she has lived through except: 'Words are poor and we are poorer still.' Katia is a gifted healer, and there is something healing about the novel itself. Love and healing, Bielski seems to be saying, can take place in many unexpected ways, and in the most unlikely situations. The novel follows an unexpected but convincing trajectory. In the first chapter we see Karl Bazinger, an aristocratic German officer, feeling dissatisfied with his privileged life in Nazi-occupied Paris; in the final chapter, we see him finding an expected peace of spirit on the Eastern Front. In the first chapters we see him `in the claws of a French teenager'; in the last chapters we see him in the healing hands of the middle-aged Katia.