This translation of the Yoga Vasistha by Swami Venkatesananda, a disciple of Swami Sivananda, is exceptionally good. As is noted in the forward by Swami Ranganathananda (President of the Ramakrishna order of monks in 1975), the verses have been arranged in such a way as to convert them into a rosary of daily reflections. There is a page for each day of the year: the day and month appears at the top of each page. The book does not purport to be a complete translation of the Yoga Vasistha. Rather, it contains the essence (or more accurately, the quintessence) of the Yoga Vasistha, which is one of the truly great works of Advaita Vedanta (the philosophy of non-dualism). Each page includes a summary of one or more chapters. The section and chapter numbers are shown at the top of each page, by way of reference back to the original Sanksrit text. One verse from the relevant chapters covered for the day is shown at the top of the page in transliteration of the Sanskrit. That verse is highlighted within the English translation which makes up the majority of the text on each page. The English rendering itself is clear and highly readable, and yet captures the heart of the profound philosophical teachings. I have been reading a page a day for a number of years, and the pages are now falling out of my old paperback edition. I have for some time been waiting for a Kindle version. The present Kindle version is, however, a considerable disappointment and I do not recommend its purchase. The Sanskrit transliteration characters have not been reproduced in the Kindle version, but instead appear as nonsense text. This affects not just the highlighted verse at the top of the page, but also affects other words within the body of the English text which are shown in transliteration. These other words include the occasional technical term from Advaita Vedanta philosophy, but more importantly the names of characters in the stories. The result is a scattering of nonsense characters throughout each page. This is not only ugly and distracting, but makes it difficult to follow the text and its stories. If you don't have a copy of this work, then I recommend buying it in paperback or hardback. Hopefully, the publishers will be prompted by the poor reviews of the Kindle version to produce a better one (preferably with a good, hyperlinked contents table at the front).