First, be aware that this is not a complete translation. As the translator says, 11% is direct translation and the rest is summary. This is unavoidable since the full length work is several times longer than the Bible; I've seen various full length English translations in India and they run to 18 weighty volumes. Second, put aside any expectations of this being like the Odyssey or the Iliad. It's utterly Indian, complete with gods, celestial beings, sages and ascetics, battlefields through which runs a river of blood, mighty warriors who survive multiple arrow piercings and evil demons and other beings. Third, be ready for a style that is as exaggerated as anything you'll have ever encountered. Fourth, don't expect straight line narrative, it's full of digressions, recapitulations, summaries of elements that will be enlarged upon later - it even contains two "sermons" but not as you'll understand the term from a Christian context.
So have I put you off, or intrigued you? I hope the latter, because reading this Penguin abridged version has been one of the best, most engrossing and horizon-widening experiences of a long life of reading. Much of this enjoyment came from the huge contribution that the translator makes with his introduction and appendices including a glossary of main characters.
So if you're tempted, go for it. It's a story of good against evil, it's a manual of how to live your life, it's how to govern a country, it's sheer entertainment. I'm seriously tempted to get the full length translation but I'll certainly be going back to this Penguin edition.