This translation should be avoided for the fact that the translator is embarrassed of stating that Jinn's are created from fire and are not human beings. This is something that all Muslims accept, it is part of the declaration of faith so the translator Allamah Nooruddin isn't actually Muslim. Because he denies this not only in the main text, but in his translations afterwards. He is right but God is wrong. I bought this Qur'an after searching online and read through it near to the end until i kept coming across uncomfortable explanations of the Jinn.
I later learned Allamah Nooruddin is from a deviated Sect of Islam and not a Muslim. **Amazon please edit this accusation out as you wish but please keep the rest in** So don't make the mistake i did of reading nearly to the end of it thinking the translation is sound. I finished my Qur'an by reading the remaining pages of the Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali & Muhammad Mushin Khan translation. This is the superior translation so I'm told by the Muslims at my mosque. At the very least it acknowledges like all other translations and Muslim wordlwide, that Jinn are beings made from smokeless fire which are hidden from us. However, no translation is the true word of Allah (Subhanahu wa ta'ala) which is why I'm learning Arabic Insha Allah and will read the book of God himself as it is intended to be read on my next time around.
Please though do not buy the Allamah Nooruddin version as pretty as it looks, as it contains gross unfair errors from the eyes of someone in a deviated sect who is not actually Muslim. It's a shame because the introduction etc was so nicely written but even one error is enough to shun a work, if that error is big enough. Buy another version from Amazon (Yusuf Ali or the one i mentined i read) but not this.