We are very lucky to have Professor Walsh's witty and salty translation of Apuleius' second-century picaresque novel. The only Roman novel to survive the ravages of time in its entirety, the story--also called "Metamorphoses"--tells how a young man of good family, through curiosity about magic and women, becomes transformed into a donkey in both the literal and the figurative senses of the word. The narrative, which abounds with tales within tales within tales that unfold according to the crazy logic of dreams and nightmares, follows Lucius on his adventures in both his human and animal forms, as he wanders the Roman world, seeking the remedy through the goddess Isis, which will allow him to resume his human persona.
During the course of Lucius' asinine adventures, which he likens to an Odyssey-gone-wrong, he encounters all manner of characters, including witches, robbers, and pretty women, who either threaten him, or lead him down false paths, deterring him from reaching his final destination. Then, in the midst of the violence of one of the robber's tales, Apuleius inserts the romance of Cupid and Psyche, an enchanting metaphor that reflects Lucius' own curiosity.
Apuleius' novel is more than an entertainment, however; despite the story's fantastic framework, it lends us insight into the customs, beliefs, superstitions, rituals, and the stories that entertained upper class readers of the Roman Empire (Apuleius was a well-to-do Roman citizen of North Africa, who studied rhetoric in both Carthage and Athens). The very survival of the text in its entirety testifies to its readability. Indeed, the novel, which will often have one laughing out loud, has delighted readers through the ages, influencing the narratives of Boccaccio, Chaucer, Shakespeare and the art of the Pre-Raphaelites, as well as tickling the imagination of us ordinary mortals who appreciate reading one good story after another.