This was probably my least favourite one by this author so far although I'll stick with the series. I think I prefer her Hanne series as I find her more likeable. Johanne was all a bit too strange for me in this one. I wanted to give her a slap at times and I wondered how poor Adam managed !! I have bought number 3 but if I still don't like it as much I'll drop her and stick with the one series.
There seemed to be more lost in translation in this one, too. You expect some, of course, but this was worse than her others and had me rolling my eyes more than once. Again, the translator went all American on us with the spellings. At one point she added "nine, ten" to a sentence and I didn't understand this at all and Jessie's blouse is what we'd usually call a big girl's blouse, I'd think.
Some was used when something was meant and which when I'd have thought who would fit better. She also mentioned somebody being in the sofa a couple of times as opposed to on. Also saying an arch-lever file when it's supposed to be lever-arch. Also bases and not basis was written and lightening and not lightning (although it was correct on the very next page) !!
There were some funny little remarks in it, however, that were still funny in English ! In places I got a little confused as she switched countries and because all the places weren't familiar to me I got lost with it here and there. Then all of a sudden the characters "thought" a great deal instead of speaking. I found that odd. It's like she chose to write in a whole different style but not from the beginning. There was also a lot of leaning going on throughout, I noticed.
All in all, definitely not her best for me.