The Japanese haiku has a long history. Its 17 syllables appearance may be deceptive for there is a rich tradition of literary allusions behind every poem. This book is incredibly inexpensive and worth much more than its price. The editor has found space for a great number of haiku, including a phonetic transcription of the original, and some brief, pertinent information about some of them.
The choice is well-considered and informative. It begins already with linked verse from the 15th century and ends with the last of the great masters, Shiki, who died one hundred years ago.
Bowers has also chosen to present very different styles of translation, occasionally more than one of the same original. Often you would not recognize them as attempts to render the same poem. There are divergent opinions on how to render haiku into English (or any other Western language) and here the interested reader will find ample material for a well-informed opinion.
This thin and unpretentious book offers great value, both in the presentation of the history of haiku and in the examples of widely divergent styles of rendering it in English. Anybody interested in Japanese haiku could profit from Bowers' anthology and the price makes no strain on the purse.