The Butcher, or Le Boucher, was originally written for an erotic story competition. It won, and was later translated into many languages. It is a novella, or even, a novellette, since it is probably around 13,000 words long. In spite of its brevity, it is a fantastic read, but be warned, this is a literary work, and not genre porn. If you are simply after a turn on, you will be disappointed. The language is very poetic, and the author on one page drops punctuation in order to create a sense of breathlessness. The story revolves around a young girl/woman who has fallen for a boy, lost her virginity to him, only to realise she was a passing whim. He hardly knew she existed except as the younger sister of his friend. An art student, she works over the summer in a butcher's shop. There she meets the butcher of the title, a large overweight man who whispers naughty things to her behind the counter. In the summer heat, and amid the raw flesh of the meat, she is drawn into his fantasies, and begins to slough off her love for Daniel. The poetic prose of this book has been faithfully translated from the original French, and bears a great resemblance to the English translation style of Marguerite Duras' classic short autobiographical novel, The Lover or L'Amant. So if you like Duras' The Lover, you might also like The Butcher, and vice versa.