| ||||||||||||||||||
![]() Trade In this Item for up to £0.25
Get an extra £5 when you trade in books worth £10 or more until June 30, 2012. Trade in The Bridge on the Drina for an Amazon.co.uk gift card of up to £0.25, which you can then spend on millions of items across the site. Trade-in values may vary (terms apply). Find more products eligible for trade-in.
|
Product details
|
No better introduction to the study of Balkan and Ottoman history exists, nor do I know of any work of fiction that more persuasively introduces the reader to a civilization other than our own. It is an intellectual and emotional adventure to encounter the Ottoman world through Andric's pages in its grandiose beginning and at its tottering finale. It is, in short, a marvelous work, a masterpiece, and very much "sui generis." . . . Andric's sensitive portrait of social change in distant Bosnia has revelatory force." (William H. McNeill, from the introduction)
Born in Bosnia, Ivo Andric (1892-1975) was a distinguished diplomat and novelist. His books include "The Damned Yard: And Other Stories," and "The Days of the Consuls."
Suggested Tags from Similar Products(What's this?)Be the first one to add a relevant tag (keyword that's strongly related to this product)
|
The book chronicles the bridge and the town for over three centuries. It is filled with memorable characters, soldiers, lovers, saloon-keepers, priests, and town leaders. There is the 19th-century schoolmaster who embodies the parochial village so perfectly. He is better-educated than most of the townspeople, but only slightly. This reputed wisdom gives him the arrogance to act as the town historian, a duty he fulfills by keeping a small notebook in which he fails to record historical events. Even the seminal affairs of 1878, when the region was transferred from the Ottomans to the Habsburgs, merits only a few lines in his notebook because he judges that these events are simply not terribly important. And that captures the essence of the book: events in the wider world are deemed unimportant in the village until they come, like the flood in the early pages, in a torrent of change and surprise.
Thus does the town evolve, isolated from, yet thoroughly buffeted by, the great historical affairs of the centuries. In the end Pavle the merchant finds that this myopic approach has led him to ruin. Alihodja, whose unique ability to articulate the impact of world politics on the lives of the town's provincials earns him an injured ear and a reputation as an eccentric, never quite realizes how closely his vision entwines his fate with that of the bridge itself.
The standard interpretation holds that the bridge is the symbol for the Ottoman Empire, resolute and everlasting, welcoming yet exotic, and built to standards far higher than any to which this little town can aspire. In the original title Andric uses the word for a Turkish bridge (cuprija) and not the standard Serbo-Croatian word for bridge (most). Yet at the same time, the bridge resists this symbolism. It is not a bridge from the past to the future, or from the village to the wider world, or between Christian Europe and Muslim Turkey. It is simply a sturdy stone bridge. While the uncomplicated lives of the townsfolk dip and yaw in full color, and while the ponderous events of the outside world roll on in inscrutable ways, the bridge remains unchanged. The true symbols in the book are the rich and detailed characters who live and die by the Drina river. Each has something to tell us, and none is superfluous. These characters describe for us the consequences of conflict and cooperation in a comfortable little town caught in uncomprehending suffering by its location along one of history's great fault lines. The bridge... the bridge simply spans the Drina, as it always has.
Unfortunately, because the book won the Nobel Prize in Literature, it became... Read more
|
This product's forum
Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
|
Related forums
|
|
|
|